Nautilus 1
Fabrizio Stefani
f.stef@inwind.it
Sat, 23 Jun 2001 12:49:16 +0200
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:3
#, fuzzy
msgid ""
"Factory for objects that wrap ordinary Bonobo Controls or Embeddables to look "
"like Nautilus Views"
msgstr ""
"Fabbrica per gli oggeti che usano controlli o controlli incorporabili Bonobo "
"che sembrano delle viste di Nautilus"
Fabbrica di oggetti che racchiudono controlli Bonobo (normali o
incorporati) per farli apparire come viste di Nautilus
e togli il fuzzy
#: components/adapter/Nautilus_ComponentAdapterFactory_std.oaf.in.h:4
msgid "Nautilus component adapter factory"
msgstr "Componente della fabbrica di adapter per Nautilus"
non mi convince, secondo me è:
Fabbrica di adattatori di componenti Nautilus
#: components/hardware/nautilus-hardware-view.c:570
msgid "This is a placeholder for the IDE page."
msgstr "Questo è un segnaposto per la pagina dei dischi IDE."
perché dischi?
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2189
msgid "See"
msgstr "Leggi"
Io direi "Vedere"
#: components/help/converters/gnome-db2html2/sect-elements.c:2216
msgid "See also"
msgstr "Leggere anche"
"Vedere anche"
ma gusti a parte decidi se personale/impersonale
[ci sono due frasi identiche più avanti con lo stesso problema]
#: components/help/Nautilus_View_help.oaf.in.h:7
msgid "Help sidebar panel"
msgstr "Pannel Guida della barra laterale"
Pannello
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:101
msgid "Thai (TIS-620)"
msgstr "Thai (TIS-620)"
Tailandese
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-encoding-tables.c:117
msgid "Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
msgstr ""
Ebreo visuale [???]
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:764
msgid ""
"A JavaScript function (small software program) on this page tried to open a "
"new window, but Nautilus does not support the opening new windows by "
"JavaScript.\n"
"\n"
"Try viewing the page in a different web browser, such as Mozilla."
msgstr ""
"Una funzione JavaScript (un piccolo software) in questa pagina ha tentato di "
"aprire una nuova finestra, ma Nautilus non supporta l'apertura di nuove "
"finestre tramite JavaScript.\n"
"\n"
"Prova a vedere la pagina in un differente browser Web, come Mozilla."
piccolo software <-- programmino
#: components/mozilla/nautilus-mozilla-content-view.c:768
msgid "Nautilus JavaScript Warning"
msgstr "Avviso di Nautilus relativo JavaScript"
relativo a JavaScript
o
riguardo JavaScript
#: components/music/mpg123.c:31
msgid "Oldies"
msgstr ""
Vecchi successi ??
#: components/music/mpg123.c:38
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
Rumore
(o anche in ita si chiama noise?)
#: components/music/mpg123.c:40
msgid "Meditative"
msgstr ""
Meditativa ??
#: components/music/mpg123.c:46
msgid "Native American"
msgstr ""
Nativa americana ??
#: components/music/mpg123.c:48
msgid "Trailer"
msgstr ""
Assaggio ?
Spezzone ?
#: components/music/mpg123.c:52
msgid "Bebob"
msgstr "Bebob"
pensavo fosse Bebop :(
#: components/music/mpg123.c:53
msgid "Avantgarde"
msgstr ""
Avanguardia ?
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Humour"
msgstr "Umoristico"
credo vada al femminile
#: components/music/mpg123.c:57
msgid "Speech"
msgstr ""
Parlato ?
#: components/music/mpg123.c:58
msgid "Chamber Music"
msgstr ""
Musica da camera
#: components/music/mpg123.c:61
msgid "Ballad"
msgstr ""
Ballata ?
#: components/music/mpg123.c:62
msgid "Duet"
msgstr ""
Duetto
#: components/music/mpg123.c:63
msgid "Drum Solo"
msgstr ""
Assolo di batteria ?
#: components/music/nautilus-music-view.c:697
#, c-format
msgid "Sorry, but '%s' is not a usable image file."
msgstr "Spiacente, ma '%s' non è utilizzabile come file immagine."
..non è un file immagine utilizzabile
se ho capito e indica che il file ha qualche problema
#: components/music/nautilus-music-view.c:1504
msgid "Drag to seek within track"
msgstr ""
Trascinare per posizionarsi nella traccia
#. add the empty message
#: components/news/nautilus-news.c:2410
msgid ""
"The News panel displays current headlines from your favorite websites. Click "
"the 'Select Sites' button to select the sites to display."
msgstr ""
"Il pannel Notizie mostra le intestazioni correnti dai tuoi siti Web "
"preferiti. Clicca sul bottone 'Seleziona siti' per selezionare i siti da "
"mostrare."
pannel <-- pannello
le intestazioni <-- i titoli
button --> pulsante
#: components/text/services/google.xml.h:1
msgid "Search Google for Selected Text"
msgstr "Cerca in Google il testo selezionato"
Cerca con Google...
---
Ciao,
Fabrizio