.pot di BibleTime
Andrea Celli
celli@iac.rm.cnr.it
Tue, 08 May 2001 17:18:29 +0200
Silvio Bacchetta wrote:
>
> In allegato invio il file .pot di Bibletime.
>
>
Gli ho dato una rapida occhiata, guardando soprattutto le
parti tradotte. Ho guardato l'inglese solo quando l'italiano
mi sembrava "strano".
ciao, Andrea
#: bibletime/frontend/groupmanager/cgroupmanageritem.cpp:264
#, ycp-format
msgid "Strong's numbers: %1<BR>"
msgstr "Numero di strong: %1<BR>"
Cosa significa "strong"? se e` un nome di persona va in maiuscolo
Altrove lo e`.
#: bibletime/frontend/groupmanager/cgroupmanager.cpp:589
msgid "Footnotes"
msgstr "note a pie' di pagina"
meglio usare sempre le lettere accentate ( pie'
andrebbe corretto in piu` punti)
#: bibletime/dummy.h:110
#: bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogscope.cpp:44
msgid "No scope"
msgstr "Nessun limite"
#: bibletime/dummy.h:112
msgid "Use own scope"
msgstr "Usa i propri limiti"
#: bibletime/dummy.h:113
msgid "Add a new scope"
msgstr "Aggiungi un nuovo limite"
scope =? limite
non e` qualcosa tipo obiettivo?
#: bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogscope.cpp:102
msgid "Letters/Epistels"
msgstr "Lettere"
io lascerei anche Epistole mi sembra che abbia un preciso significato
biblico
#: bibletime/frontend/searchdialog/csearchdialogresultview.cpp:131
msgid "Sesult with text"
msgstr "Risultati con testo"
qui segnalerei l'errore all'autore.
#: bibletime/dummy.h:150
msgid "Browse for the file"
msgstr "Sfoglia fino al file"
cerca il file?
#: bibletime/dummy.h:155
msgid "Paper type"
msgstr "Tip di carta"
Tipo
#: bibletime/dummy.h:233
msgid ""
"Create a new folder in the main index.<BR>If you pressed the right
mouse "
"button on a folder the new folder will be a sub-item of
it.<BR>Otherwise you "
"will create a toplevel folder."
msgstr ""
"Crea una nuova cartella nell'indice principale.<BR>Se premi il tasto
destro "
"del mouse su una cartella la nuova cartella sarÃ<A0> una soto-cartella
-----------------------------------------------------------^^^
sotto-cartella
#: bibletime/dummy.h:237
msgid "Export bookmarks to a file so you or other<BR>users can import
them later."
msgstr "Esporta i segnalibri in un file così che altri<BR>utenti
possano importarti successivamente."
--------^^
importarli
#: bibletime/dummy.h:238
msgid ""
"Use this to add this bookmark to BibleTime's printing queue. The key,
the "
"description and the text of the key will be used for printing."
msgstr ""
"Usa questo per aggiungere questo segnalibro alla coda di stamapa di
bibleTime.
----------------------------------------------------------^^^^^^^
stampa
msgid "The next entry of the module will be shwon."
msgstr "SarÃ<A0> mostrata la voce del modulo successiva."
#: bibletime/dummy.h:250
msgid "The previous entry of the module will be shown."
msgstr "SarÃ<A0> mostrata la voce del modulo precedente."
direi la precedente/seguente voce di (questo) modulo
#: bibletime/dummy.h:251
msgid ""
"If you view the text of a Bible the next verse will be
highlighted.<BR>If "
"you read a commentary the next entry will be shown."
msgstr ""
"Se visualizzi il testo di una Bibbia versetto successivo sarÃ<A0>
evidenziato.
----------------------------------^^^^^^
Bibbia, il
"Se visualizzi il testo di una Bibbia versetto precedente sarÃ<A0>
evidenziato
idem
#: bibletime/dummy.h:277
msgid "Copy the displayed text to the clipboard."
msgstr "Copia il testo visualizzato negl appunti."
-----------------------------------^^^^^^
negli
#: bibletime/dummy.h:280
msgid ""
"Choose the modules which will be used for the search.<BR>Use the two
button "
"on the right side to add or delete the modules to/from the list of used
ones."
msgstr ""
"Scegli i moduli che saranno usati per la ricerca.<BR>Usa i due bottoni
sul lato"
"desto per
-^^^^
addormentato :-)
(lo sto guardando nell'ora della pennicchella)
#: bibletime/dummy.h:286
msgid ""
"Select this to search for multiple words.<BR>Each word in the edit line
is "
"searched as a single word."
msgstr ""
"Seleziona questo per ricercare aprole multiple...
--------------------------------^^^^^
parole
#: bibletime/dummy.h:289
msgid "Activate this to use case sensitive search."
msgstr "Attiva questo per effettuare una ricerca case sensitive."
Attiva questo per una ricerca che distingua le maiuscole
Attiva questo per una ricerca che distingua maiuscole e minuscole
....?
#: bibletime/dummy.h:304
msgid "This text box shows a preview of the chosen item."
msgstr "Questo finestra di testo mostra un'anteprima dell'elemento
selezionato."
-----------^^^^
Questa
#: bibletime/dummy.h:310
msgid "Contains the languages which can be used for the international
booknames."
msgstr "Contiene le lingue che possono essere usate per i nomi dei libri
internazionali."
forse e` meglio "per i nomi internazionali dei libri".
================