slicing [era Re: terminologia IV e riepilogo]
Francesco Potorti`
pot@gnu.org
Tue, 08 May 2001 22:21:44 +0200
non lo discuto, e` che nell'originale sono fette, se vanno bene a loro
perche' a noi no? :)
Perché è una lingua diversa? :-)
volendo dire "intervallo" non lo vedo troppo adatto a es. per tuple con
elementi di tipo eterogeneo
Le fette, intervalli, espressioni indice, slice, si applicano solo a
scalari, quindi il problema non si pone. Se non è così, mi sono perso
qualcosa o più di qualcosa e mi scuso.
> di "fette" non è fette, ma affettare.
anche a me non piacciono i derivati ma mi sono convinto che non e` un
motivo sufficiente per non tradurre un termine concreto con il concreto
corrispettivo
> Se decidessimo di non usare *mai*
> affettare, la mia repulsione diminuirebbe notevolmente.
ora vedo, mi sa che qualche "affettata" ce l'ho messa, vedo di cambiare
Comunque intendevo dire che, se proprio nessuno è interessato a
discutere le possibili alternative, si cadrà necessariamente sulle
fette, visto che traduci tu. In tal caso, il giorno che avremo deciso
che non c'è niente di meglio e che lo proporremo per il glossario, nel
glossario andrà esplicitamente scritto che non si affetta. Almeno
questo mi farebbe sentire meglio.
circa `built-in', tra "primitivo" per le funzioni, "incorporato" e
"intrinseco" per il resto ecc. ho deciso di non far torto a nessuno e
lasciarlo invariato, tieh ;)
No, via! Su, coraggio, di elementi ne hai tanti. Eravamo pure giunti
ad una conclusione, perché sei tornato indietro?