.pot di BibleTime
Francesco Potorti`
pot@gnu.org
Wed, 09 May 2001 17:13:56 +0200
- "case" in frasi tipo "case sensible" e` intraducibile!
MS usa "maiuscole/minuscole" come un attributo che significa "case
sensitive", mi pare che qualcuno l'abbia già usato in passato qui per
traduzioni, e secondo me è l'unica scelta ragionevole. Lasciarlo non
tradotto è peggio.
- normalmente sul computer si scrive tutto minuscolo,
Quindi credo che se scrivo semplicemente "distinguere le maiuscole"
un lettore capisca immediatamente che si intende "distinguere le
maiuscole dalle minuscole".
Mi sembra una saggia osservazione.