.pot di BibleTime

Francesco Potorti` pot@gnu.org
Wed, 09 May 2001 17:13:56 +0200


   - "case" in frasi tipo "case sensible" e` intraducibile!

MS  usa  "maiuscole/minuscole" come  un  attributo  che significa  "case
sensitive", mi  pare che qualcuno l'abbia  già usato in  passato qui per
traduzioni, e  secondo me è  l'unica scelta ragionevole.   Lasciarlo non
tradotto è peggio.

   - normalmente sul computer si scrive tutto minuscolo,
   
   Quindi credo che se scrivo semplicemente "distinguere le maiuscole" 
   un lettore capisca immediatamente che si intende "distinguere le
   maiuscole dalle minuscole".
   
Mi sembra una saggia osservazione.