[DDTP-it] ddts report from Thu Nov 22 23:55:01 EST 2001

Emanuele Aina faina.mail@tiscalinet.it
Mon, 26 Nov 2001 19:18:54 +0100


Cortese Matteo <Matteo.Cortese@venaria.marelli.it> revisionò:

  > E lo spazio dov'è finito? :)

Crisi nel settore e conseguente penuria di prodotti sul mercato. :o)

  > Mutt.

Ok.

  > Forse "su un foglio" è più leggibile.

Concordo.

  > "[...] disegnando in colore scuro su sfondo chiaro le aree illuminate
  > e in colore chiaro su sfondo scuro quelle buie."

Molto meglio.

  > Se vuoi tradurre "frontend" con "unterfaccia" metti qualcosa tipo
  > "verso" o "per" il comando...

Preferisco "per".

  > "eseguire"

Ok.

  > Allora anche "la" selezione.

Mi era sfuggita.

  > L'articlo "un" fa parte della citazione.

Già.

  > Il trattino ci va o no?

No. A me non piace (pestando i piedi e mettendo il broncio :).

  > "fatta eccezione per l'aspetto [...] e per il fatto che"

Ok.

  > Refuso: "chiamato"

Ok.

  > "come ogni altra classe".
  > Inoltre (anche in altre parti) Python andrebbe in maiuscolo.

Provvederò.

  > Credo che "The current complement of widgets" voglia dire "l'attuale
  > insieme/corredo di widget".

Mmmh... Sì, hai ragione.

  > Processamento? Aarrgghh! :)

Ehm... io... devo andare... mi sono ricordato adesso di avere la torta
nel forno... (svicolo tutto a mancina... :)

Grazie.

-- 
Au revoir.
Lele...