[DDTP-it] ddts report from Thu Nov 22 23:55:01 EST 2001
Emanuele Aina
faina.mail@tiscalinet.it
Mon, 26 Nov 2001 19:18:54 +0100
Cortese Matteo <Matteo.Cortese@venaria.marelli.it> revisionò:
> E lo spazio dov'è finito? :)
Crisi nel settore e conseguente penuria di prodotti sul mercato. :o)
> Mutt.
Ok.
> Forse "su un foglio" è più leggibile.
Concordo.
> "[...] disegnando in colore scuro su sfondo chiaro le aree illuminate
> e in colore chiaro su sfondo scuro quelle buie."
Molto meglio.
> Se vuoi tradurre "frontend" con "unterfaccia" metti qualcosa tipo
> "verso" o "per" il comando...
Preferisco "per".
> "eseguire"
Ok.
> Allora anche "la" selezione.
Mi era sfuggita.
> L'articlo "un" fa parte della citazione.
Già.
> Il trattino ci va o no?
No. A me non piace (pestando i piedi e mettendo il broncio :).
> "fatta eccezione per l'aspetto [...] e per il fatto che"
Ok.
> Refuso: "chiamato"
Ok.
> "come ogni altra classe".
> Inoltre (anche in altre parti) Python andrebbe in maiuscolo.
Provvederò.
> Credo che "The current complement of widgets" voglia dire "l'attuale
> insieme/corredo di widget".
Mmmh... Sì, hai ragione.
> Processamento? Aarrgghh! :)
Ehm... io... devo andare... mi sono ricordato adesso di avere la torta
nel forno... (svicolo tutto a mancina... :)
Grazie.
--
Au revoir.
Lele...