[Fwd: [Pluto-ildp] dubbi sulla traduzione]
gabriele
nickel_it@yahoo.it
Mon, 1 Oct 2001 21:53:18 +0100
>> > password are shadowed ??[ shadow'ate? o parafrasi tipo "criptate con shadow
>
>"criptate con shadow" e` concettualmente errato, a seconda del contesto
>"vengono usate le password shadow" o simile?!
crittate errato, ma in italiano non c' corrispondente di "hash", credo che sarebbe meglio usare cifrate, ma boh :/
Tra l'altro se metto "vengono usate password shadow" diventa ridondante con "shadow password are used" (due righe sopra, senno l'avrei messo in scioltezza :)
Bah, non una cosa fondamentale cmq
ciao
:gʋ~&ܢfva_j(&