device file
Salvo Isaja
salvois@it.gnome.org
Thu, 11 Oct 2001 10:07:55 +0200
Francesco Potortì ha scritto:
> Evidentemente non ero ancora qui, chiedo scusa per la mia ignoranza.
>
> Ci mancherebbe. Ho sbagliato io, perché siccome il tuo nome mi suonava
> così famialiare in lista, lo facevo più vecchio di quel che era.
Lo so, lo so che sono invadente! :-)
> Cmq, mi limitavo a dire che "block device" è sempre stato "dispositivo
> a blocchi" (oppure invariato, ma penso solo in discussioni informali),
> non vedo perché ora si debba fare diversamente.
>
> Oddio, sul «sempre stato», su «ora» e su «diversamente» ci sarebbe molto
> da discutere. E infatti ci fu una lunga discussione, che chi è
> interessato può riprendere dagli archivi.
Premetto che la mia precedente è partita per sbaglio prima che la
rileggessi, quindi mi scuso per alcune frasi scritte di getto che magari non
rendevano esattamente quello che volevo dire.
Qui cmq intendevo proprio quello che ho scritto. Non ho partecipato alla
discussione, e la mia potentissima connessione a 14400 bps (!) mi impedisce
di andarmi a cercare tutto in archivio, ma il contributo che spero di poter
dare è questo. Mi sembra si stesse parlando di "block device" e "character
device", non di "device file" e simili. Dal canto mio, questi due termini li
ho sempre visti tradotti, in svariate documentazioni, in
"dispositivo/periferica a blocchi" e "dispositivo/periferica a caratteri",
oltre che "device driver" in "driver di periferica".
Se voi mi dite che non li avete visti mai in questa forma, l'unica
spiegazione possibile che mi viene in mente è che io sono un DOSsiano e voi
siete UNIXiani, e che nella documentazione per DOS questi termini sono stati
tradotti mentre in quella per UNIX no.
> > Riprenderle in esame ora significherebbe allontanarsi da uno degli
> > standard più vecchi che abbiamo stabilito.
>
> Con tutto il rispetto, non siamo l'ISO... Credo che quello che viene
> fuori
> da questa lista sia sempre affetto da una certa soggettiva preferenza.
>
> Non ho capito cosa vuol dire l'ultima frase.
Intendevo che, secondo me, le decisioni che vengono prese su questa lista
risentono molto delle preferenze delle persone che vi partecipano, e che un
termine viene preferito a un altro se piace ad alcuni. Per esempio ho letto
che nel glossario è stato inserito "menu" senza accento, quando mi sembra
che la discussione non avesse portato a nessun risultato definitivo, e
quindi immagino che la scelta sia stata fatta in base a preferenze
soggettive di qualcuno (non ricordo chi era per l'accento e chi no, scusate
se non faccio nomi), piuttosto che in base a qualche motivazione robusta.
> > A chi ti rivolgi? Io e te facciamo parte della lista come tutti.
>
> Mi rivolgevo a chi sta traducendo il messaggio in esame, che alla
> fine ha l'ultima parola.
>
> Sì, ora non ricordo più di che programma si trattasse. Per quanto
> riguarda i programmi GNU, l'ultima parola è della lista, non del
> traduttore, a meno che nel frattempo non sia cambiato qualcosa. Cioè la
> traduzione non diventa ufficiale GNU se la lista non dà la sua
> benedizione. Questo per garantire l'uniformità delle traduzioni GNU.
Dal canto mio, tornando all'esempio di prima, continuerò a usare sempre
"menù" con l'accento, perché non condivido la scelta del glossario (per i
motivi che ho appena detto), e perché nessuno può dirmi che non è corretto.
> Per le altre, non abbiamo questo potere, ma ripeto: la creazione e il
> rispetto del glossario è lo scopo principale di questa lista. Se ognuno
> fa come gli pare, la lista perde buona parte del suo significato, e il
> tempo che stiamo qui a discutere è mal impiegato (praticamente perso,
> dal mio punto di vista).
Su questo sono perfettamente d'accordo, ma bisogna vedere fino a quale punto
spingere questa considerazione: se è soltanto una questione di forma,
secondo me il glossario è inutile, perché nel glossario devono andare i
termini tecnici. Poi se uno vuole scrivere "hard disk", un altro "disco
fisso" e un altro "disco rigido", credo che non si abbia nessun problema di
disuniformità, perché è comunque chiarissimo di cosa si stia parlando. Spero
di aver fatto capire il mio punto di vista.
Ciao,
Salvo/Sampled Sensations
E-mail: salvo AT sampsens.cjb.net
Sampled Sensations - digital music : http://www.sampsens.cjb.net
FreeDOS 32 - the 32-bit DOS : http://freedos-32.sourceforge.net
PGP Key Fingerprint: 5991 4C97 D4D8 0B3D BA43 5398 BE9F 07E8 4CD2 1042