Jack the Ripper

Cortese Matteo Matteo.Cortese@venaria.marelli.it
Mon, 10 Sep 2001 16:35:14 +0200


Come si traduce il verbo "to rip" riferito alle tracce audio dei CD, alle
tracce video dei VideoCD e DVD, ecc.? A volte si sente anche "to grab", con
lo stesso significato.

Lo lasciamo in inglese ("fare il ripping", "fare il grab")?
Lo italianizziamo come "to click" (dando luogo a "rippare" e "grabbare")?
E qual è preferibile, ripping/rippare o grab/grabbare?

Ciao
	Matteo

P.S. però non è male anche "scarnificare", vero? :) Dà l'idea di uno che
squarta il cd alla ricerca di bit musicali!! :D