awstat
Salvo Isaja
salvois@it.gnome.org
Sat, 22 Sep 2001 14:40:57 +0200
Gli ho dato un'occhiata veloce:
> message2=Altro
era "others". Visto che si parla di domìni/paesi/host/link direi "Altri"
> message12=Visite
era "Visit". Non l'ho trovata nella pagina delle statistiche.
> message17=Domini/Nazioni
Se metti "paesi" invece di "nazioni" ti togli l'imbarazzo del
maschile/femminile su "Altri".
> message19=Pagine/URL
era "Pages-URL". Che sia "URL delle pagine"?
> message20=Ore
era "Hours (Server time)".
Direi "Ore (orario del server)"
> message21=Navigatore
era "Browsers". Non è sempre stato invariato?
> message23=Origine/Riferimenti
era "Referers".
Curiosità mia: non dovrebbe essere "Referrers"?
Cmq io suggerirei qualcosa tipo "Provenienza".
> message24=Ricerche Parole chiave
era "Search Keywords". Direi "Parole chiave usate nelle ricerche", ma in
effetti è un po' lungo. Volendo non dovrebbe essere un dramma perché non ci
sono limiti di spazio a quanto vedo.
> message25=Visitatori per domini/nazioni
era "Visitors domains/countries". Direi "Domini/nazioni [o paesi] dei
visitatori".
> message26=originatori
Era "hosts". Semplicemente "host"?
> message33=Netscape versione
sicuramente "Versione di Netscape".
> message34=MS Internet Explorer versione
sicuramente "Versione di Internet Explorer".
> message38=Accesso diretto/segnalibro
era "Direct address / Bookmarks".
Direi "Accessi diretti o tramite segnalibro".
> message39=Accesso di origine sconosciuta
era "Origin unknown". Io rimarrei con "Origine sconosciuta", visto che sta
nella tabella "Connect to site from". Altrimenti sarebbe "Accessi da origine
sconosciuta".
> message40=Accesso da motore di ricerca
Accessi.
> message41=Accesso da pagina esterna (altri siti eccetto i motori di
ricerca)
Accessi.
> message42=Accesso da pagina interna (altre pagine dello stesso sito)
Accessi da pagina interna (altra pagina dello stesso sito)
> message44=Kb
Era "Kb". Io direi "kB", visto che kilo nel sistema internazionale vuole la
k minuscola e byte vuole la B maiuscola, essendo la minuscola il simbolo del
bit.
> message46=Sistemi operativi sconosciuti (Campo referente)
era "Unknown OS (Referer field)". Non l'ho trovato nella pagina, ma direi
qualcosa tipo "Sistema operativo sconosciuto (campo Provenienza)".
> message47=URL richiesta ma non trovata (codice HTTP 404)
Io ho sempre saputo che URL è maschile (locator).
> message49=Errori Punteggio
era "Error Hits". Direi "Occorrenze dell'errore".
> message50=Navigatori sconosciuti (Campo referente)
era "Unknown browsers (Referer field)". Vedi sopra.
> message51=Visite di robot
era "Visiting robots". Non l'ho trovata nella pagina, quindi la sparo a
caso: "Robot visitatori"? Ma forse è meglio quella che c'è già.
> message52=visite/visitatori
Io la espanderei in "visite per visitatore".
> message54=Analizzatore libero in tempo reale per statistiche di accesso di
> server web
era "Free realtime logfile analyzer for advanced web statistics". Direi
"Analizzatore libero di file di log per statistiche web avanzate in tempo
reale".
> message55=it
Era "of". Non è "di"?
Penso sia l'"of" di "Top 25 of 4161 hosts" e simili.
> message59=Sistema Operativo
Plurale.
> message74=Aggiorna ora
Forse è meglio "Aggiorna adesso", "aggiorna ora" potrebbe sembrare riferirsi
all'orario.
> message77=Inizio
era "Top". Dovrebbe essere "I migliori", in "Top xxx of xxx hosts e pages".
Quindi nasce anche un problema di genere, visto che si riferisce sia a hosts
sia a pages. Si potrebbe tagliare la testa al toro eliminando l'articolo
"I", ma forse "Migliori xxx di xxx pagine" suonerebbe un po' artificiale.
> message78=dd mmm yyyy ore HH:MM
era "dd mmm yyyy - HH:MM". Questo dovrebbe essere usato come modello per la
scrittura di date e ore, quindi con questo messaggio tradotto verrebbe
fuori: "22 Set 2001 ore 13:13". Io lascerei il formato originale con il '-',
magari sostituendo il '.' ai ':', ma è indifferente.
Spero sia utile.
Ciao,
Salvo/Sampled Sensations
E-mail: salvo AT sampsens.cjb.net
Sampled Sensations - digital music : http://www.sampsens.cjb.net
FreeDOS 32 - the 32-bit DOS : http://freedos-32.sourceforge.net
PGP Key Fingerprint: 5991 4C97 D4D8 0B3D BA43 5398 BE9F 07E8 4CD2 1042