Il prefisso "cross-" vuol dire "incrociato" o "trasversale". Posso coniare il neologismo "trans-piattaform" o "inter-piattaforma" per tradurre ...includes cross-platform support for Win32... visto che "supporto incrociato" non ha nessun senso? O c'è una traduzione consolidata per questo termine? Grazie Matteo