[DDTP]
Michele Campeotto
moleskine@f2s.com
Fri, 28 Sep 2001 12:10:21 +0200
Cortese Matteo wrote:
>>"Converte la descrizione di una grammatica LALR(1) senza
>>contesto in un programma C che ne faccia il parsing."
>
> Ok. Anche se... ho sempre pensato che si facesse il parsing di un file
> /usando/ una grammatica. L'uso di una grammatica come /oggetto/ del parsing
> mi suona strano.
(WOW! Mozilla mi mette il testo in corsivo quando metti le barre! :o)
Hai ragione, però l'originale dice: "... to parse that grammar." ed
in effetti pensandoci non mi convince tanto...
Che te ne pare di: "... programma C che la usi per fare il parsing".
>> Preferisco una traduzione un po' più libera (senza stravolgere
>>l'originale) ma più naturale e più comprensibile che una traduzione
>>letterale che si trascina dietro per forza pezzi dell'originale senza
>>motivo.
>
> Sì, sì, sono d'accordo. Ma quando un termine inglese corrisponde
> biunivocamente con uno italiano, è lecita la soppressione?
No, se il termine italiano è la naturale espressione che useresti per
esprimere lo stesso significato.
In questo caso, "Guida" non perde niente rispetto a "Guida in linea"
e io, in un mio programma, non scriverei "Guida in linea" quindi
tradurrei con "Guida".
--
Michele - www.moleskine.f2s.com