altro mini-glossario (e i caretteri stupidi)
f.riccardo
frick@fuckthespammers.see
Sun, 30 Sep 2001 18:23:23 +0200
gabriele ha scritto:
> http://www.sikurezza.org/openbsd/msg00118.html
>
> Ok, è relativa ad openbsd,ma sarebbe da ritenere
> affidabile?
riporto per comodita`, commento quello che mi viene
:advisory avviso
:agent forwarding (SSH) agent forwarding
:alias file file per gli alias
file degli alias
:append-only append-only
boh perche' invariato? oltretutto piu` sotto traduce a meta` `race
condition'
:audit "audit" (m, invariabile) +
:binaries file binari
:block device device a blocchi (vedi device)
:buffer buffer (m, invariabile)
:bug bug (m, invariabile)
a me baco piace cosi` tanto... :)
:challenge (S/Key) challenge (m, invariabile)
:character device device a caratteri (vedi device)
:clear text in chiaro -- ad esempio: to trasmit packet
: in clear text, trasmettere pacchetti in chiaro
:confidentiality confidenzialita'
non mi risulta ci sia in alcun dizionario "confidenzialita`"
:cracker cracker (m, invariabile)
:crash crash (m, invariabile)
:to crash causare un crash (vedi crash)
:daemon demone
:to decrypt decrittare
:default "default" (m, invariabile) +
e` spesso comodo usarlo ma "predefinito" va bene quasi sempre
:denial of service denial of service (m, invariabile)
:device 1. device (f, invariabile) -- nel caso si
: riferisca ad un file di device (quelli in /dev)
: 2. dispositivo -- nel caso si riferisca
: ad un componente hardware
:directory directory (f, invariabile)
:driver driver (m, invariabile)
:to embed incorporare
uhm
:to encrypt crittare
forse fa fico ma credo sia piu` corretto "cifrare"
:environment variable variabile d'ambiente
:exploit "exploit" (m, invariabile) +
:exploitable sfruttabile attraverso "exploit" (vedi exploit)
: -- N.B. se possibile, e se non cambia il
: significato della frase, usare una perifrasi,
: ad es: che costituisce una vulnerabilita'
: sfruttabile
:file file (m, invariabile)
:file descriptor descrittore del file (vedi file)
:filesystem filesystem (m, invariabile)
:firewall firewall (m, invariabile)
:flag flag (m, invariabile)
:format string bug bug del tipo format string
perche' non si traduce?
:free software software libero (e/o gratuito a seconda del
: contesto)
:full disclosure esposizione totale
:hash function funzione di hash
:inode inode (m, invariabile)
:input input (m, invariabile)
boh perche'? se usato in senso generico non va bene "ingresso"?
:integrated crypto crittografia integrata
:key exchange scambio di chiavi
:library libreria
:local hole buco di sicurezza locale
:local host host locale
:mailing list mailing list (f, invariabile)
:malicious "maligno" (NB: fortemente consigliato usare
: sempre i doppi apici attorno all'aggettivo
: "maligno": senza gli apici suona piuttosto
: stupido)
a me suona stupido usare gli apici per motivi del genere :)
:to mount 1. eseguire un mount -- nel caso si riferisca
: all'uso del comando mount
: 2. montare -- in tutti gli altri casi
:named pipe (FIFO) pipe con nome
:one-time password one-time password (vedi password)
non si puo` tradurre?
:output output (m, invariabile)
come per `input'
:overflow overflow (m, invariabile)
:overrun overrun (m, invariabile)
:package 1. package (m, invariabile) -- nel caso si
: riferisca ad uno dei programmi precompilati
: disponibili per OpenBSD
: 2. pacchetto -- nel caso si riferisca ad altro
:packet pacchetto
eh non mica tanto bello
:padding (IPSec) padding (m, invariabile)
non credo non possa essere mai tradotto
:password password (f, invariabile)
:password file file delle password
:patch patch (f, invariabile)
:to patch applicare una patch (vedi patch)
:patent brevetto -- ad es: software patent, brevetto
: sul software
:pipe pipe (f, invariabile)
:ports tree albero dei port
:proactive "pro-attivo/a" +
:profiling profiling (m, invariabile)
:race condition condizione di "race" +
mi pare orrida questa traduzione a meta`
:remote hole buco di sicurezza remoto
:resolver resolver (m, invariabile)
:reverse engineering reverse engineering
se c'e` "ingegnerizzazione" non potrebbe starci "deingegnerizzazione"? ;)
:root hole buco di sicurezza a livello root
:routine routine (f, invariabile)
:salt (password) sale
:secure by default sicuro di default
:security advisory avviso di sicurezza
:security hole buco di sicurezza
:server server (m, invariabile)
:setgid setgid
:setuid setuid
:shared library libreria condivisa
:signal segnale
:snapshot snapshot (f, invariabile)
socket socket (f, invariabile)
software software
source code codice sorgente
source tree albero dei sorgenti
spoofing spoofing (m, invariabile)
stack stack (m, invariabile)
strong security/crypto sicurezza/crittografia robusta
system call chiamata di sistema
ticket (Kerberos) ticket (m, invariabile)
userland a livello utente
web server server web (m, invariabile)
X11 forwarding (SSH) X11 forwarding
+ i vocaboli contrassegnati da questo simbolo
andrebbero messi tra doppi apici, a meno che
il buon senso non consigli di non farlo (es.
se il termine e' appena stato spiegato).
--
saluti
f.riccardo