Metatheme (po.bz2)
Michele Campeotto
micampe@micampe.it
07 Apr 2002 19:04:20 +0200
msgid "Manage Themes..."
msgstr "Gestione dei temi..."
Gestisci i temi...
msgid "Applying theme \"%s\", please wait ..."
msgstr "Applicazione del tema \"%s\", attendere prego ..."
io non metterei il "prego" e nemmeno lo spazio prima dei puntini
msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW =
"
"for preview"
msgstr ""
"Tipo di bg_applier: BG_APPLIER_ROOT per la finestra radice o BG_APPLIER_PR=
EVIEW "
"per l'anteprima"
"root window" non va tradotto, IMHO
msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Larghezza se l'applicatore =E8 un'anteprima: predefinito a 64."
"applicatore" =E8 proprio brutto, ma non ho altre idee... :o(
msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Impossibile caricare la pixbuf \"%s\"; disabilitazione del wallpape=
r."
doh! "pixbuf"... mi sa che sarebbe meglio dire anche all'autore
originale di cambiarlo con "image".
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Impossibile trovare un hbox, si utilizza una normale selezione di f=
ile"
Anche questo... spero sia solo un messaggio di debug e che un utente
finale non abbia mai la possibilit=E0 di vederlo, senn=F2 chiss=E0 dove va =
a
cercare l'HBox...
msgid "Metatheme"
msgstr "Metatheme"
msgid "%s - Metatheme Editor"
msgstr "%s - Metatheme Editor"
Credo che "metatheme(s)" possa essere tradotto con "metatema/i" (Anche
se preferirei li avessero chiamati "Temi del desktop"...)
msgid "Gnome Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo GNOME"
... di GNOME
msgid "Please select a background image"
msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo"
... per lo sfondo
(btw: stanno discutendo se chiamare lo sfondo background, desktop
background, wallpaper o qualos'altro...)
msgid "Use Gradient"
msgstr "Usa gradiente"
Sfumatura?
msgid "Wallpaper Layout Type"
msgstr "Posizione wallpaper"
... infatti...
msgid "Solid color"
msgstr "Colore solido"
"Tinta unita"
msgid "Highlight color:"
msgstr "Colore sfumatura:"
No. "Highiligt" sarebbe "Evidenziazione", ma =E8 brutto... forse
"Attivo", ma non mi convince tanto neanche lui...
msgid "Gtk+/GNOME 2.0 widgets"
msgstr "Widget Gtk+/GNOME 2.0"
Dovremmo tradurre "Widget" in qualche modo? Conosco pen poche persone
che ne sanno il significato...
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
GTK (=E8 una sigla, anche dopo)
msgid ""
"Sawfish is a window manager which controls the appearance and behavior of =
"
"your windows."
msgstr ""
"Sawfish =E8 un window manager che controlla l'aspetto ed il comportamento =
"
"delle tue finestre."
"... delle finestre."
--=20
-- Michele - www.micampe.it
Brain x Beauty x Availability =3D 0
-- Murphy's Love Laws