Metatheme (po.bz2)

Michele Campeotto micampe@micampe.it
07 Apr 2002 19:04:20 +0200


msgid "Manage Themes..."
msgstr "Gestione dei temi..."

  Gestisci i temi...

msgid "Applying theme \"%s\", please wait ..."
msgstr "Applicazione del tema \"%s\", attendere prego ..."

  io non metterei il "prego" e nemmeno lo spazio prima dei puntini

msgid ""
"Type of bg_applier: BG_APPLIER_ROOT for root window or BG_APPLIER_PREVIEW =
"
"for preview"
msgstr ""
"Tipo di bg_applier: BG_APPLIER_ROOT per la finestra radice o BG_APPLIER_PR=
EVIEW "
"per l'anteprima"

  "root window" non va tradotto, IMHO

msgid "Width if applier is a preview: Defaults to 64."
msgstr "Larghezza se l'applicatore =E8 un'anteprima: predefinito a 64."

  "applicatore" =E8 proprio brutto, ma non ho altre idee... :o(

msgid "Could not load pixbuf \"%s\"; disabling wallpaper."
msgstr "Impossibile caricare la pixbuf \"%s\"; disabilitazione del wallpape=
r."

  doh! "pixbuf"... mi sa che sarebbe meglio dire anche all'autore
originale di cambiarlo con "image".

msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr "Impossibile trovare un hbox, si utilizza una normale selezione di f=
ile"

  Anche questo... spero sia solo un messaggio di debug e che un utente
finale non abbia mai la possibilit=E0 di vederlo, senn=F2 chiss=E0 dove va =
a
cercare l'HBox...

msgid "Metatheme"
msgstr "Metatheme"

msgid "%s - Metatheme Editor"
msgstr "%s - Metatheme Editor"

  Credo che "metatheme(s)" possa essere tradotto con "metatema/i" (Anche
se preferirei li avessero chiamati "Temi del desktop"...)

msgid "Gnome Background Image"
msgstr "Immagine di sfondo GNOME"

  ... di GNOME

msgid "Please select a background image"
msgstr "Selezionare un'immagine di sfondo"

  ... per lo sfondo

  (btw: stanno discutendo se chiamare lo sfondo background, desktop
background, wallpaper o qualos'altro...)

msgid "Use Gradient"
msgstr "Usa gradiente"

  Sfumatura?

msgid "Wallpaper Layout Type"
msgstr "Posizione wallpaper"

  ... infatti...

msgid "Solid color"
msgstr "Colore solido"

  "Tinta unita"

msgid "Highlight color:"
msgstr "Colore sfumatura:"

  No. "Highiligt" sarebbe "Evidenziazione", ma =E8 brutto... forse
"Attivo", ma non mi convince tanto neanche lui...

msgid "Gtk+/GNOME 2.0 widgets"
msgstr "Widget Gtk+/GNOME 2.0"

  Dovremmo tradurre "Widget" in qualche modo? Conosco pen poche persone
che ne sanno il significato...

msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"

  GTK (=E8 una sigla, anche dopo)

msgid ""
"Sawfish is a window manager which controls the appearance and behavior of =
"
"your windows."
msgstr ""
"Sawfish =E8 un window manager che controlla l'aspetto ed il comportamento =
"
"delle tue finestre."

  "... delle finestre."


--=20
  -- Michele - www.micampe.it

Brain x Beauty x Availability =3D 0
	-- Murphy's Love Laws