Revisione del po di Lynx

Francesco Potorti` pot@softwarelibero.it
Wed, 10 Apr 2002 09:40:07 +0200


   > Sì, e l'unica via d'uscita è fare più revisioni.  Una traduzione non
   > revisionata è una traduzione incompleta, e l'unica cura è aumentare le
   > revisioni.  Ci vorrebbero due o tre revisioni per ogni traduzione.
   
   In questo caso che facciamo con il po di Lynx? Io ho iniziato la
   revisione, per ora.

Continua, naturalmente!

Quando dico che ci vorrebbero due o tre revisioni per traduzione sto
parlando di quello che dovrebbe essre il nostro standard.  Se non ce la
facciamo a raggiungere questo standard, vuol dire che avremo una qualità
più bassa di quella che potremmo ottenere con questa organizzazione.

È un peccato, ma meglio di niente (o no?).  Comunque, senza almeno una
revisione una traduzione è da considerare incompleta.

Fra l'altro, questo standard vuol dire che per ogni traduzione, ogni
traduttore si dovrebbe smazzare in media tre revisioni.  E che i
revisori puri (che non traducono) sono più che benvenuti.