Revisione del po di Lynx
Francesco Potorti`
pot@softwarelibero.it
Wed, 10 Apr 2002 09:40:07 +0200
> Sì, e l'unica via d'uscita è fare più revisioni. Una traduzione non
> revisionata è una traduzione incompleta, e l'unica cura è aumentare le
> revisioni. Ci vorrebbero due o tre revisioni per ogni traduzione.
In questo caso che facciamo con il po di Lynx? Io ho iniziato la
revisione, per ora.
Continua, naturalmente!
Quando dico che ci vorrebbero due o tre revisioni per traduzione sto
parlando di quello che dovrebbe essre il nostro standard. Se non ce la
facciamo a raggiungere questo standard, vuol dire che avremo una qualità
più bassa di quella che potremmo ottenere con questa organizzazione.
È un peccato, ma meglio di niente (o no?). Comunque, senza almeno una
revisione una traduzione è da considerare incompleta.
Fra l'altro, questo standard vuol dire che per ogni traduzione, ogni
traduttore si dovrebbe smazzare in media tre revisioni. E che i
revisori puri (che non traducono) sono più che benvenuti.