gnome-media

Salvo Isaja salvois@users.sourceforge.net
Wed, 17 Apr 2002 17:45:59 +0200


Michele Campeotto ha scritto:

> msgid "Record sound clips"
> msgstr "Registra dei clip audio"
>
>   "Clip" non mi convince...

Però mi sembra abbastanza usuale. Ad ogni modo, non mi viene in mente
nient'altro. Per ora lascio così, se qualcuno ha un'idea migliore sarò
felice di sostituirlo.

> msgid "When Gnome-CD quits"
>  A proposito... direi anche "GNOME-CD"

Preferisco lasciarlo com'è. Di isolito mi irrita quando mi cambiano il case
dei nomi dei miei programmi, quindi penso sia lo stesso anche per l'autore
di Gnome-CD :-)

> msgid "Run GNOME Volume Control"
> msgstr "Esegui il Controllo volume di GNOME"
>
>   Boh... controllo volume non mi convince... regolazione, regolatore?

Però è esattamente come si chiama in originale.
E poi è anche il nome dell'equivalente di Windows, quindi è familiare.

> msgid "Program files"
> msgstr "File di programma"
>
>   Solo "Programmi" (è il titolo di un frame con dentro dei programmi di
> supporto - per ora c'è solo sox, ma suppongo che aumenteranno)

Ah, *quei* program files :-)

>   Metti all'impersonale queste tre

Erano quattro, ma va bene lo stesso :-p
Grazie.



Fabrizio Stefani ha scritto:

> Su Wed, 10 Apr 2002 10:59:20 Michele Campeotto wrote:
> > msgid "Expander Size"
> > msgstr ""
> >
> > msgid "Size of the expander arrow"
> > msgstr ""
> >
> >   Queste non sono proprio riuscito a trovarle nella GUI, quindi non ho
> > idea di cosa stia parlando...
>
> Nel sorgente non dice nulla?

E chi c'ha tempo... :-(

> Comunque, direi:
> "Dimensione dell'espansore"
> e
> "Dimensione della freccia dell'espansore"
> Qualsiasi cosa sia l'expander

Facciamo così: io intanto metto queste, poi se qualcuno urla o trovo il
tempo di andare a vedere il sorgente per (cercare di) capire di che si
tratta lo sostituisco.

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:118
> > msgid "Meditative"
> > msgstr "Mediative"
>
> hai perso una "t"
> (Medidativa non va bene?)

Boh? Questa non l'ho mai sentita. Cmq metto "Meditadiva".

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:149
> > msgid "Retro"
> > msgstr "Retro"
>
> Sarà mica Retrò (che gli inglesi le accentate non ce l'hanno)?

Lo ignoro. Sarebbe? Per ora lascio stare.

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:150
> > msgid "Musical"
> > msgstr "Musicale"
>
> Non non è che intende: [le musiche dei] Musical?
> (quegli spettacoli tipo "Jesus Christ Superstar")

Sembra logico.

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:163
> > msgid "Avantgarde"
> > msgstr "Avantgarde"
>
> D'avanguardia ?
>
> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:168
> > msgid "Slow Rock"
> > msgstr "Slow Rock"
>
> Rock lento ?

Queste due le ho sempre sentite invariate.

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:175
> > msgid "Chanson"
> > msgstr "Chanson"
>
> Sul mio vocabolario di francese trovo
> canzone, canzonetta

Sì, è vero, ma dovrebbe indicare "la canzone francese".

> > #: cddb-slave2/cddb-track-editor.c:200
> > msgid "Drum & Bass"
> > msgstr "Drum & Bass"
>
> Basso e batteria ?

E' come tradurre rock'n'roll in scuoti e rotola ;-)

> > #: gmix/device_labels_alsa.h:7 gmix/device_labels_linux.h:7
> > msgid "Synth"
> > msgstr "Synth"
>
> Se sta per sintetizzatore, perché non "Sint."?

Mmmm... mi sembra azzardato.

> > #: gmix/device_labels_alsa.h:22
> > msgid "Woofer Input"
> > msgstr "Input woofer"
>
> per "input", non è meglio "ingresso"?

Mi ricordavo che quando si trattava di segnali si era detto di usare
"input", mentre "ingresso" quando si parlava di connettori e cose simili.
Altrimenti mi suona bene, ma per ora lascio invariato in attesa di commenti.

> > #: gmix/device_labels_alsa.h:27
> > msgid "Master Mono"
> > msgstr "Principale mono"
>
> Mono principale ?

Dovrebbe essere "l'ingresso principale", ma mono, quindi credo sia più
chiaro al rovescio.

> > #: gmix/device_labels_alsa.h:34
> > msgid "DSP Output"
> > msgstr "Output DSP"
>
> Uscita DSP?

Vedi sopra.

> > #: gmix/gmix.c:145
> > msgid "don't save (modified) mixer-settings into configuration"
> > msgstr "non salvare i settaggi del mixer (modificati) nella
configurazione"
>
> i settaggi <- le impostazioni

Urca che brutto!!! Sostituisco immediatamente, togliendo "(modificati)".

Ok, le altre cose le ho corrette senza discutere.
Per ora mando il po così com'è alla lista di Gnome per farlo committare.
Se ci sono altre segnalazioni lo correggerò in seguito.

Ciao e grazie ancora,
--
Salvo Isaja
Sampled Sensations - digital music : http://www.sampsens.cjb.net
FreeDOS 32 - your 32-bit free DOS  : http://freedos-32.sourceforge.net
2002 PGP Key f/p: D580 86D7 675C 5487 1B0A  E78B 9FB4 7CE5 6545 2EED
--
Per favore non inviatemi file in formato Word o altri formati proprietari.
Considerate anche di evitare di distribuire tali file tramite il web.
Non è detto che le persone abbiano il software proprietario per leggerli.
Ditelo anche voi: http://www.fsf.org/philosophy/no-word-attachments.html