[apt] traduzione: completata
f.riccardo
frick@linux.it
Thu, 31 Jan 2002 20:05:53 +0100
Samu ha scritto:
> ciao,
> beh mi ci sono messo e l'ho finita.
>
> aspetto commenti (alcune traduzioni non e' che mi siano piaciute
> particolarmente) e suggerimenti e poi lo spedisco a pfeinel
posta il .po anche su tp@lists.linux.it, altrimenti ci mangiano a
colazione ;)
se preferisci non iscrivertici posso reindirizzarti in pvt le
repliche al riguardo, intanto metto in cc:, credo sia aperta
quindi dovrebbe ricevere comunque le tue repliche
un paio di annotazioni veloci:
:#: apt-pkg/acquire.cc:61
:#, c-format
:msgid "Lists directory %spartial is missing."
:msgstr "Manca la directory %spartial "
:
:#: apt-pkg/acquire.cc:65
:#, c-format
:msgid "Archive directory %spartial is missing."
:msgstr "Manca la directory %spartial ."
non si perde nulla?
:#: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
:#, c-format
:msgid "Unable to change to %s"
:msgstr "Impossibile cambiare a %s"
"cambiare in" anche se non ho presente di cosa si tratti?
:"Non e' stato possibile"
nei .po si usano le lettere accentate, anche se ho letto la tua,
potresti porre la questione su tp
:#: apt-pkg/acquire-item.cc:415
:#, c-format
:msgid ""
:"The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
:msgstr ""
:"I file di indice dei pacchetti sono corrotti. Nessun campo Filename per il "
:"pacchetto %s."
vedrei bene "file indice", ma io sono per l'abolizione delle preposizioni
e la glorificazione delle apposizioni (mamma mia ;))
:#: apt-pkg/acquire-item.cc:497
:msgid "Size mismatch"
:msgstr "Dimensione incoerente"
forse "Le dimensioni non coincidono", "Dimensioni inattese" o altro
:#: apt-pkg/acquire-item.cc:507
:msgid "MD5Sum mismatch"
:msgstr "E' necessario prendere %sB di sorgenti"
no compriendo!
:#: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
:#, c-format
:msgid "The method driver %s could not be found."
:msgstr "Il metodo %s non e' stato trovato."
basta che non si perda qualcosa (so cos'e` un metodo di apt ma non sono
sicuro di sapere cosa sia un driver method :))
:#: apt-pkg/algorithms.cc:1043
:msgid ""
:"Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
:"held packages."
:msgstr ""
:"Errore, pkgProblemResolver::Resolve ha generato uno stop, questo puo' essere "
:"causato da pacchetti in 'hold' "
`Hold' e` stato tradotto come "Bloccato"
:#: apt-pkg/algorithms.cc:1045
:msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
:msgstr ""
:"Impossibile correggere i problemi, bisogna mantenere i pacchetti 'hold' rotti"
"ci sono pacchetti rotti bloccati", "in Bloccato" o qualcosa del genere
:#: apt-pkg/cachefile.cc:73
:msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
:msgstr ""
:"La lista dei pacchetti o il file di status non puo' essere letto o aperto."
giusta l'inversione del plurale?
:#: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
:msgid "Building Dependency Tree"
:msgstr "Generazione dell'albero di dipendenze in corso"
credo sia stato tradotto come "albero delle dipendenze" altrove
:"Quest'installazione necessita la rimozione temporanea del pacchetto "
"necessita della"
:#: apt-pkg/packagemanager.cc:402
:#, c-format
:msgid ""
:"This installation run will require temporarily removing the essential package "
:"%s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if you really "
:"want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
:msgstr ""
:"Quest'installazione necessita la rimozione temporanea del pacchetto "
:"essenziale %s per colpa di un loop Conflitto/Pre-Dipendenza. Questo non e' "
:"bene, ma se si vuole farlo, attivare l'opzione APT::Force-LoopBreak "
"si attivi l'opzione"
:#: apt-pkg/pkgcache.cc:126
:msgid "Empty package cache"
:msgstr "Cache pacchetti vuota"
cache del pacchetto o pacchetti?
:#: apt-pkg/pkgcache.cc:132
:msgid "The package cache file is corrupted"
:msgstr "Il cache file dei pacchetti e' corrotto"
"file cache"?
:#: apt-pkg/pkgcache.cc:142
:#, c-format
:msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
:msgstr "Questo APT non supporta il sistema di versioning '%s'"
mi pare di aver tradotto nel manuale `versioning system' come "sistema
di gestione delle versioni"
:#: apt-pkg/pkgcache.cc:219
:msgid "Conflicts"
:msgstr "Conflitti"
per questo e i messaggi limitrofi credo ci si debba mantenere coerenti
con le altre traduzioni, in caso "Va in conflitto" o simile visto che
gli altri li hai tradotti con verbi
timeout mi fermo qui :)
--
saluti
f.riccardo