rhythmbox rivisitato

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
13 Jul 2002 18:42:51 +0200


Il gio, 2002-07-11 alle 20:47, Pier Luigi Fiorini ha scritto:
> Visto che ho un rb 0.3 finalmente funzionante al 100%, grazie a gst 0.4
> so con esattezza come funziona...
>=20
> Il ven, 2002-07-05 alle 11:29, Luca Ferretti ha scritto:
> > Ecco pronta la revisione del po di rhythmbox.
> >=20
> > Inconsistenze
> >     -Purtroppo la grossa icona con su scritto "Library" non =E8
> >     traducibile, quindi aver tradotto le voci di men=F9 con collezione =
=E8
> >     un po' inutile. Per ora lascio cos=EC e aspetto che jorn mi faccia
> >     sapere se la render=E0 traducibile o no
> Il nome lo prende da un file xml in ~/.gnome2/rhythmbox, per=F2 quel file
> viene generato da codice C.
> Quindi se Library venisse marcata con gettext, anche quel file sarebbe
> tradotto. Un p=F2 come accade con l'icona Home di nautilus.
>=20
> >     -I "music groups" credo proprio sia una caratteristica non del tutt=
o
> >     implementata, quindi non rompetevici la testa sopra, cos=EC come al=
tre
> >     cose
> Per ora li puoi solo creare, ma non puoi metterci nulla dentro.
>=20
> > Richiesta personale per Pier Luigi
> >     ma che diavolo di azione esegue "Mostra la canzone corrente"? E
> >     perch=E8 =E8 attiva solo con attivo un Music Group?
> Non lo so
> Per me non fa nulla, cmq io non ho music groups e la trovo lo stesso...
>=20
> > #: data/glade/music-folders.glade.h:7
> > msgid "Include Audio CD contents in library as long as disc is present"
> > msgstr "Includere nella collezione il CD Audio quando presente nel lett=
ore"
> Io metterei audio miniscolo.
>=20
> > # era: ottieni informazioni
> > #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:6
> > msgid "Get _Info..."
> > msgstr "_Informazioni..."
> Cosa non va in ottieni informazioni?
>=20

Nulla, tant'=E8 che =E8 diventato obsolete:)

> > #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:13
> > msgid "Pause playing"
> > msgstr "Interrompe la riproduzione"
> interrompe lo metterei per stop.
> Metterei=20
> msgstr "Mette in pausa/Ferma la riproduzione"
>=20

Diatriba gi=E0 affrontata. Si era giunti ad interrompi per pausa e ferma
per stop... Altra cosa che sarebbe utile mettere in evidenza da qualche
parte sul sito

> > # o era meglio 'file musicali'?
> > #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:20
> > msgid "Specify where Rhythmbox should look for music"
> > msgstr "Indica dove Rhythmbox debba cercare i brani musicali"
> meglio file musicali imho
>=20
> > #: data/ui/rhythmbox-ui.xml.in.h:31
> > msgid "_Music Folders..."
> > msgstr "Cartelle dei brani _musicali..."
> Letteralmente sarebbe msgstr "Cartelle della _musica..."
>=20

> > #: lib/widgets/rb-link.c:298
> > #, c-format
> > msgid ""
> > "There was an error going to %s:\n"
> > "%s"
> > msgstr ""
> > "Si =E8 verificato un errore nel recarsi a %s:\n"
> > "%s"
> Non mi piace recarsi.
> Metterei andare/andando.
>=20

Ho riletto il codice: messaggio di errore nel caso di fallita apertura
di un oggeto RBlink con la funzione gnome_url_show(). Credo sia in
qualche modo legato alla possibilit=E0 di cliccare su Artista/Album
durante la riproduzione e ottenere informazioni si www.allmusic.com
%s dovrebbe essere la url.

A questo punto si potrebbe anche usare "..nel mostrare %s..."

Stesso discorso per "Go to %s" dove %s =E8 l'indirizzo del sito sopra
citato. Meglio "Vai a http://www.allmusic.com/...." oppure "Mostra
http://www.allmusic.com/..."?

>=20
> > #: lib/widgets/rb-sidebar.c:395
> > #, c-format
> > msgid "Failed to parse %s as sidebar layout file"
> > msgstr ""
> > "Analisi fallita.\n"
> > "Errore: failed to parse %s as sidebar layout file"
> ?????
> Dove trovi Errrore... ?
>=20

Hai ragione, ma la stessa cosa puoi trovarla sul po di monkey-sound con
i famosi tread/bin/spider element. Il punto =E8 che ho scritto a jorn e
preferiva che tali messaggi rimanessero invariati per facilitare a loro
sviluppatori il riconoscimento dei bug.
Le alternative erano quindi:
        * "Analisi di %s come sidebar layout file fallita" o qualcosa
          del genre
        * non tradurre affatto la stringa
        * inserire una parte in italino essenziale e sintetica ("Analisi
          fallita") e la stringa di errore originale
Non che mi entusiasmi, ma veniva incontro alla esigenza di informare
l'utente su cosa fosse accaduto e a quella esposta da jorn

>=20
> =20
> --=20
> http://www.linux.it/tp/