GNOME - linee guida per la traduzione

Emanuele Aina tp@lists.linux.it
Sat, 20 Jul 2002 12:14:07 +0200


Luca Ferretti abbozz=F2:

> Se ne era parlato meno di una settimana fa ed ora eccolo qui... almeno
> l'introduzione.

Ottimo!

Ecco le prime correzzioni :)

Pagina 2:

> Quando ci si appresta a realizzare una traduzione si deve avere come=20
 > fine quello di realizzare una buona traduzione.
> Non bisogna pensare che una buona traduzione =E8 quella che effettui un=
a=20

Non =E8 meglio "[...] sia quella che effettua [...]"?

 > mappatura dei termini dell'originale, e allo stesso tempo non si deve
 > stravolgere il senso e la volont=E0 dell'autore originale.
>=20
> Una buona traduzione per i programmi per l'ambiente GNOME =E8 quella ch=
e=20
 > pone l'utente come suo fine (!FIXME!)

Se il FIXME =E8 perch=E9 non ti piace la frase cos=EC magari potrebbe and=
are:

"Una buona traduzione per i programmi per l'ambiente GNOME =E8 quella che=

pone l'utente al centro della propria attenzione."

> Per conseguire tale risultato si deve tenere bene a mente che una=20
 > iterfaccia utente =E8 completamente relazionata alla psicologia.
   ^^^
Manca la "n".



>     * una buona traduzione =E8 immediatamente comprensibile:
>       l'utente deve essere messo nelle condizioni di comprendere cosa=20
 >       accade in maniera chiara e precisa, perch=E8 traduce l'originale=


Espliciterei il soggetto: "perch=E9 la traduzione traduce [...]".

Tra l'altro: occhio che "perch=E9" ha l'accento acuto, non grave.

Solo il verbo essere ("=E8") ha l'accento grave: se ci dovessero essere
altre eccezioni ditemelo, dato che non mi vengono in mente...

 >       in maniera fedele al significato o con termini di uso comune (e

"in maniera" l'hai gi=E0 usato. Meglio "in modo". :)

 >       perch=E8 l'utente tipicamente non legge mai i manuali:);

Di nuovo il "perch=E9", poi metterei "tipicamente" prima dell'utente e,
infine, metti uno spazio prima dello smile. :)


>     * una buona traduzione non =E8 ambigua:
>       poich=E8 errare =E8 umano (o meglio "Se qualcosa pu=F2 andare mal=
e lo far=E0")=20

Io la citazione la metterei minuscola...


Ottimo lavoro.


--=20
Buongiorno. Complimenti per l'ottima scelta.
Lele...