[GnuCash] Termini ostici
Lorenzo Cappelletti
L.Cappelletti@mail.com
Sat, 23 Mar 2002 12:15:07 +0100
Ciao a tutti,
sono finalmente in dirittura d'arrivo con la traduzione del .po di
GnuCash. Cos'=E8 GnuCah? Si tratta di uno stupendo (IMHO) programma per
la gestione delle finanze personali. Liquidit=E0, passivit=E0, attivit=E0,
conti correnti, carte di credito, fondi comuni, valute estere e
quant'altro la fantasia possa suggerirvi.
Ok, dopo questa carrellata pubblicitaria, vengo al sodo. Ci sono alcuni
termini che vorrei sottoporvi prima di inviare il file .po di 1500+
messaggi. Devo ammettere che =E8 stata un'opera dura, un po' per la
lunghezza, un po' per la mia ignoranza in materia.
commodity: An article that is bought and sold. The most general term of
what an account keeps track of, e.g. a currency or a stock.
security: A document or certificate showing who owns shares.
statemente: avete presente il resoconto che banche e istituzioni di
credito inviano periodicamente? Ebbene, come si chiama ogni singola
riga che mostra il movimento da e per quel conto?
Retained Earnings: name of an equity account; to be distinguished
from the opening balance. Di questo, mi spiace, non so nemmeno il
contesto.
direct debit: When people can automatically deduct money straight from
your account. The reverse of Direct Deposit.
stock holdings:
Remedial Accounting 101:
invoice: dev'essere tipo una richiesta di pagamento... sollecito?
Nome client: =E8 il nome del "cliente" da mettere in questa invoice.
1st Est Tax Quarter, 1st Est Tax Quarter, ... Last Yr 1st Est Tax Qtr:
GnuCash pu=F2 essere calcolato anche per calcolare le tasse (con il
sistema americano). Cosa indica qui l'Est?
Altri messaggi:
Hacking Documentation
Record Keeping
Price Scatterplot: grafico a dispersione?
--=20
L.Cappelletti@mail.com
Jabber: lolo@tipic.it
Fingerprint: 8CDD 3408 53B2 6122 99DA EE37 1523 68FC D906 4C08