Tutorial di Emacs - riepilogo correzioni

Alfredo Finelli tp@lists.linux.it
Fri, 6 Sep 2002 23:56:46 +0200


Ciao,

anzitutto grazie davvero per i vostri apprezzamenti!  Leggendo le vostre 
puntuali osservazioni mi sono accorto dei tanti errori di battitura che ho 
commesso e che mi sono sfuggiti: me ne scuso, promettendo maggiore 
attenzione per il futuro.

Le correzioni ovvie sono già state tutte incorporate nel documento, qui 
citerò solo i punti in sospeso che richiedono discussione ulteriore.



Dal messaggio di Beatrice:

1) incoerenza nella traduzione dei termini "killing" e "deleting":

hai ragione, c'è della confusione.  I miei errori sono dovuti al fatto che 
io stesso, mentre traducevo, usavo Emacs da pochissimo tempo :-).  
Rileggerò e farò in modo che tutto sia coerente, adottando sempre lo 
schema killing=eliminazione e deleting=cancellazione ed eventualmente 
ricordando al lettore, di tanto in tanto, che quell'eliminazione non è 
definitiva.


2)> >     C-h a    "Apropos" comando.  Scrivi una parola chiave ed Emacs ti
> >              elencherà tutti i comandi il cui nome contiene quella
>
> "Apropos" comando -> comando "Apropos"?

No, qui `comando' è inteso come argomento di "Apropos". Forse si potrebbe 
tradurre `C-h a    "Comandi attinenti a" <stringa>. Ecc...' ?



Osservazioni di Francesco:


1) Forma personale o impersonale:

io credo che la forma personale con il "tu" sia più adatta a 
un'esercitazione come questa: è il tono amichevole di un "insegnante 
virtuale" che guida nella sperimentazione.  Forse è anche più immediato. 
In ogni caso possiamo discuterne, ed eventualmente posso modificare il 
documento secondo ciò che decideremo.



Osservazioni fatte sia da Francesco che da Beatrice:

1) Uso improprio del verbo "scrivere" per indicare la battitura di 
caratteri sulla tastiera:

in effetti anche io mentre traducevo avevo pensato la stessa cosa e mi 
riservavo di cambiare.  Provvederò a rimettere tutto a posto.


2) uso delle parole italiane "modalità primaria" per indicare il 
major-mode e "modalità secondaria" per il minor-mode:

d'accordo, il testo sarà reso coerente con l'"Emacs-Beginner-HOWTO".


Grazie ancora, a presto!

alfredo