Tutorial di Emacs - riepilogo correzioni
Francesco Potorti`
tp@lists.linux.it
Mon, 09 Sep 2002 11:56:42 +0200
Alfredo Finelli:
Rileggerò e farò in modo che tutto sia coerente, adottando sempre lo
schema killing=eliminazione e deleting=cancellazione ed eventualmente
ricordando al lettore, di tanto in tanto, che quell'eliminazione non è
definitiva.
No, cerca di mantenerti fedele nel tono all'originale, non aggiungere
avvertimenti di testa tua, a meno che il fatto di passare dall'inglese
all'taliano lo renda necessario. Piuttosto, siccome questa è l'unica
parte di Emacs in italiano, e lo resterà per lungo tempo, metti
frequentemente fra parentesi i termini inglesi originali (kill e
delete), in maniera che il lettore si possa poi orientare nell'uso del
programma.
2)> > C-h a "Apropos" comando. Scrivi una parola chiave ed Emacs ti
> > elencherà tutti i comandi il cui nome contiene quella
tradurre `C-h a "Comandi attinenti a" <stringa>. Ecc...' ?
Mi pare buono.
io credo che la forma personale con il "tu" sia più adatta a
un'esercitazione come questa: è il tono amichevole di un "insegnante
virtuale" che guida nella sperimentazione. Forse è anche più immediato.
Il fatto è che certe volte lo è e certe volte no. In italiano
l'impersonale è più neutro, meno intrusivo. Cerca tu stesso di
giudicare quando è opportuno usare il personale, ma in linea di
principio direi che se non c'è bisogno di fare altrimenti è meglio usare
l'impersonale.
Qualcun altro ha letto il tutorial e ha opinioni in proposito?