Tutorial di Emacs - riepilogo correzioni

Francesco Potorti` tp@lists.linux.it
Mon, 09 Sep 2002 11:56:42 +0200


Alfredo Finelli:
   Rileggerò e farò in modo che tutto sia coerente, adottando sempre lo 
   schema killing=eliminazione e deleting=cancellazione ed eventualmente 
   ricordando al lettore, di tanto in tanto, che quell'eliminazione non è 
   definitiva.

No, cerca di mantenerti fedele nel tono all'originale, non aggiungere
avvertimenti di testa tua, a meno che il fatto di passare dall'inglese
all'taliano lo renda necessario.  Piuttosto, siccome questa è l'unica
parte di Emacs in italiano, e lo resterà per lungo tempo, metti
frequentemente fra parentesi i termini inglesi originali (kill e
delete), in maniera che il lettore si possa poi orientare nell'uso del
programma. 
   
   2)> >     C-h a    "Apropos" comando.  Scrivi una parola chiave ed Emacs ti
   > >              elencherà tutti i comandi il cui nome contiene quella
   tradurre `C-h a    "Comandi attinenti a" <stringa>. Ecc...' ?
   
Mi pare buono.   
   
   io credo che la forma personale con il "tu" sia più adatta a 
   un'esercitazione come questa: è il tono amichevole di un "insegnante 
   virtuale" che guida nella sperimentazione.  Forse è anche più immediato. 

Il fatto è che certe volte lo è e certe volte no.  In italiano
l'impersonale è più neutro, meno intrusivo.  Cerca tu stesso di
giudicare quando è opportuno usare il personale, ma in linea di
principio direi che se non c'è bisogno di fare altrimenti è meglio usare
l'impersonale.

Qualcun altro ha letto il tutorial e ha opinioni in proposito?