gtk+ 2.2 prima parte
Emanuele Aina
tp@lists.linux.it
Fri Apr 4 17:57:33 2003
Alessio Dessi osserv=F2:
> comprensibile ... io direi che adesso e' meglio che mi concentri sul
> lavor di traduzione cercando di ottenere una base di partenze migliore
> possibile .. correggendo ed aggiornando man mano che mi segnalate le
> cose ... poi una volta arrivato al 100% ci mettiamo sotto per portare a=
d
> un boun livello la coerenza delle stringhe come nel caso che stai
> segnalando
Le frasi di cui non sei al 110% sicuro lasciale marcae come fuzzy.
In questo modo anche nelle revisioni non verr=E0 lasciato indietro nulla.=
Il nostro obiettivo =E8 quello di approssimare la traduzione *ottima*. :)=
Una traduzione con risere potrebbe creare pi=F9 danni che benefici (megli=
o
un messaggio corretto in inglese che una traduzione fuorviante, in
particolare in pacchetti critici per l'intero sistema come in questo
caso).
>>>msgid ""
>>>"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps=
>>>it's "
>>>"from a different GTK version?"
>>>msgstr ""
>>>"Il modulo per il caricamento delle immagini %s non fornisce le
>>>funzionalit=E0 richieste, "
>>>"forse fa parte di una versione differente dell GTK"
>>>
>>
>>io direi proprio "non esporta l'opportuna interfaccia"=20
>=20
> che ne dici di
>=20
> "Interfaccia del modulo di caricamento delle immagini %s non
> appropriata"
>=20
>=20
>=20
>>=C8 diverso,direi che sta dicendo che stai usando una versione di gtk c=
on
>>un module compilato per una versione differente. Quindi incompatilit=E0=
di
>>API...=20
>=20
> si sono d'accordo di ce cosi anche secodno me ... pensavo di essere
> riuscito a comunicarlo nella traduzione ...=20
>=20
> forse (il modulo di caricamento delle immagini) fa parte di una
> versione diff. delle GTK (versione diff =3D> API leggermente diversa =3D=
>
> incompatibilita' di API) ...
>=20
> comunque dici che e' piu' chiaro mettere
>=20
> "..., forse a causa di una incompatibilita' di API"
Non entrare troppo nel dettaglio se l'originale non lo fa.
A meno che tu abbia letto il codice attorno al messaggio le tue sono
solo (plausibili) supposizioni, non certezze.
Per fare modifiche rilevanti al messaggio sono necessarie certezze.
> ok dimmi se come metot dopo va bene ...in fondo se non la si riesce a
> caricare o non si riesce ad iniziare il caricamento alla fine e' sempre=
> lo stesso il risultato
Non nel caso in cui qualcuno stesse cercando di capire dove =E8 situato i=
l=20
problema.
Nel primo caso si cercherebbe la soluzione va cercata solo in ci=F2 che
accade *prima* dell'effettivo caricamento, nel secondo caso questa
distinzione non pu=F2 essere fatta.
>>>#: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
>>>msgid "Image header corrupt"
>>>msgstr "Header dell'immagine corrotto"
>>
>>Intestazione
>=20
> qui secondo me conviene lasciare header e' un termine tecnico e questi
> messaggi servono solo ai tecnici=20
Bah, la traduzione di "header" comunemente usata =E8 "intestazione", anch=
e=20
in ambito tecnico.
Io la userei: vedi tu.
>>>#: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
>>>msgid "Default Display"
>>>msgstr "Schermo predefinito"=20
>>
>>Sicuro che sia schermo?
>=20
> Meglio lasciare display ? o avevi inmente qualcos'altro ?
Probabilmente s=EC, siccome in X11 "display" ha un significato ben precis=
o=20
che non corrisponde perfettamente con quello di "schermo".
>>>#: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
>>>msgid "The default display for GDK"
>>>msgstr "Schermo predefinito per GDK"
Idem.
>>>#: gtk/gtkaccellabel.c:138
>>>msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
>>>msgstr "Chiusura da monitorare per la modifica dell'accelleratore"
>>>
>>
>>Chiusura? Cio=E8: che =E8 per le GTK+ tale "closure"?
>=20
> allora ... l'idea che mi son fatto io e' che sia un evento che segnala
> la fine della modifica dell'acceleratore=20
>=20
> quindi forse e' meglio mettere "Evento di chiusura .... "=20
> che ne pensi ?
No. Gli eventi sono una cosa ben precisa in GTK e, a meno che tu abbia=20
gi=E0 controllato, potrebbe non centrare nulla con il messaggio in questi=
one.
Marcala fuzzy, controlla il codice o chiedi agli autori.
> "Se lo spazio disponibile orizzontamente =E8 maggiore di quello richies=
to
> dal widget figlio, indica quanto di questo deve essere usato: 0.0 nient=
e
> 1.0 tutto."
>=20
> e cosi' che ti sembra ?
La virgola dopo "niente".
--=20
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.