gpdf - revisione 4
Alessio Dessi
tp@lists.linux.it
Sat Apr 12 01:30:01 2003
Il sab, 2003-04-12 alle 00:36, Francesco Marletta ha scritto:
> Dopo lungo tempo, dopo aver sincronizzato il po con la versione HEAD, e
> soprattutto dato che non è stato fatto il commit fin'ora della vecchia
> traduzione, riecco il po di GPDF aggiornato.
>
> PS: stasera ero in vena di lavorare! :)
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:2
msgid "GNOME PDF viewer factory"
msgstr "Fabbrica del visualizzatore PDF di GNOME"
a me risulta che factory viene usato per riferisi al componenete bonobo,
quinid proporrei
"Componente bonobo del visualizzatore PDF di GNOME"
#: xpdf/GNOME_PDF.server.in.in.h:5
stesso discorso qui
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:3
msgid "Creator:"
msgstr "Creatore:"
dove appare? cosi non mi piace tanto forse sarebbe meglio mettere
qualcosa tipo Compositore oppure nuovamente autore di ... in modo da
distinguerlo dall'altro
#: xpdf/gpdf-properties-dialog.glade.h:9
msgid "Producer:"
msgstr "Produttore:"
forse Editore visto che si parla di Documenti
#: xpdf/page-control.c:187
msgid ""
"This shows the current page number. To jump to another page, enter its
"
"number."
msgstr ""
"Qui mostrato il numero di pagina corrente. Per passare ad un'altra "
"pagina, inserirne il numero."
"Qui viene ...."
#: shell/gpdf.c:80
msgid "Could not initialize Bonobo!\n"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!\n"
" ..... il componente bonobo"
#: shell/gpdf.c:449
msgid "Martin Kretzschmar, GNOME port maintainer."
msgstr "Martin Kretzschmar, manutentore del port per GNOME."
"......., responsabile del port per GNOME"
#: shell/gpdf.c:450
msgid "Michael Meeks, GNOME port creator."
msgstr "Michael Meeks, creatore del port per GNOME."
s/creatore/autore
#: shell/gpdf-window-ui.xml.h:1
msgid "About this application"
msgstr "Informazioni su questa applicazione"
metterei direttamente
"Informazioni su gpdf"
ciao
Alessio