gThumb - revisione 3

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Mon Apr 14 11:21:38 2003


Il Sat, 12 Apr 2003 16:26:38 +0200
beatrice ha scritto:

> On Saturday 12 April 2003, at 00:09, Francesco Marletta wrote:
> > Dopo una pausa per motivi di studio ecco il po di gThumb per la
> > terza revisione.
>=20
> Io, che invece non ho mai voglia di studiare, mando subito i miei
> commenti :)
>=20

e brava! vivi come Irene Grandi "in vacanza da una vita" ? :)

>=20
> > #: src/gthumb-ui.xml.h:67
> > msgid "Move the selected images to the Trash"
> > msgstr "Sposta le immagini selezionate in un'altra posizione"
>=20
> ... nel cestino.

ops, sfuggito

>=20
> > #: src/gthumb-ui.xml.h:91
> > msgid "Reduce number of colors"
> > msgstr "Riduce del numero di colori"
>=20
> del -> il;  oppure, se vuoi omettere l'articolo, "riduce numero di
> colori" ?

metto "il"

>=20
> > #: src/gthumb-ui.xml.h:110
> > msgid "Restore the original desktop wallpaper"
> > msgstr "Rispristina lo sfondo originario"
>=20
> rispristina -> ripristina

si ok

>=20
> > #: src/gthumb-ui.xml.h:173
> > msgid "Zoom in"
> > msgstr "Aumenta l'ingrandirmento"
> >=20
> > #: src/gthumb-ui.xml.h:174
> > msgid "Zoom out"
> > msgstr "Riduci l'ingrandirmento"
>=20
> In questi due messaggi: ingrandiRmento -> ingrandimento

ops, sche sbadato (chiss=E0 dove avevo la testa)

>=20
> > #: src/gthumb.glade.h:20
> > msgid "Overwrite Image"
> > msgstr "Sovrascrivi l'mmagine"
>                       ^^^
> l'mmagine -> l'immagine

si ok

>=20
> > msgid "R_otate 180 Degrees"
> > msgstr "Ruota di 180 _Gradi"
>=20
> gradi minuscolo?

si meglio

>=20
> > msgid ""
> > "Your current desktop environment does not support the full screen
> > feature.\n"" (In technical terms, you need a window manager with
> > support for the ""_NET_WM_STATE_FULLSCREEN property.)"
> > msgstr ""
> > "L'ambiente desktop corrente non supporta la funzionalit?? schermo
> > intero.\n"" (In termini tecnici, ?? necessario un gestore di
> > finestre che supporta la  ""propriet?? _NET_WM_STATE_FULLSCREEN."
>=20
> Manca la parentesi chiusa.

mannaggia, la metto subito

>=20
> > msgid "<i>Use #'s to specify positions used be numeric
> > enumerator.</i>" msgstr ""
> > "<i>Usare i # per specificare le posizioni usate dall'enumeratore "
> > "numerico.</i>"
>=20
> Mettere solo "enumeratore" senza "numerico", come in altri messaggi?=20

l'ho lasciato apposta perch=E9 vorrei sapere quale dei due suona meglio

>=20
> > msgid "Caption color:"
> > msgstr "Colore dell'intestazione:"
> >=20
> > msgid "Caption font:"
> > msgstr "Carattere dell'intestazione:"
>=20
> Intestazione -> didascalia?

si, vero!

>=20
> Ciao,
>      beatrice.

Ciao,
    Francesco.