gpdf - revisione 4
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Tue Apr 15 13:51:02 2003
On Mon, Apr 14, 2003 at 02:13:33PM +0200, Alessio Dessi wrote:
> Il lun, 2003-04-14 alle 09:23, Luca Ferretti ha scritto:
> > Il sab, 2003-04-12 alle 01:27, Alessio Dessi ha scritto:
> > >
> > > a me risulta che factory viene usato per riferisi al componenete bonobo,
> > > quinid proporrei
> > >
> > > "Componente bonobo del visualizzatore PDF di GNOME"
> > >
> >
> > No, per quanto si è capito "factory" è sì relazionato al sistema a
> > componenti, ma è qualcosa di + generico di bonobo. Si è concluso che
> > "fabbrica" è l'unica traduzione plausibile
> >
>
> ti spiego quello che ho capito io a riguardo:
>
> In pratica un componente bonobo è un oggetto che esporta i servizi
> dell'applicazione appoggiandosi su corba corba consente di descrivere
> l'interfaccia e quindi rende utilizzabili i servizi dell'applicazione
> senza che si conosca a priori che tipo di servizio e di interfaccia ha
> il componente
>
> poi viene chiamata fabbrica semplicemnte perche' si possono instanziare
> quanti componenti bonobo (di quel tipo)si vuole insomma come se fosse
> una fabbrica che produce quel componente
Factory è un termine della programmazione a componenti. Oltre che
in CORBA, viene usato anche in COM del mondo Microsoft ed in XPCOM
di Mozilla. L'abbiamo già trovato e si è deciso che "fabbrica" è la
traduzione corretta.
Il thread comincia qui:
http://lists.linux.it/pipermail/tp/2003-January/004094.html
Tradurre "factory" con "componente bonobo" è come tradurre "integer"
con "tipo di dato di gcc".
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org