sesta e ultima parte -gtk-2.2
Emanuele Aina
tp@lists.linux.it
Mon Apr 21 10:41:07 2003
Alessio Dessi fin=EC:
> #: gtk/gtktreeview.c:592
> #: ,sesta parte
> msgid "Model column to search through when searching through code"
> msgstr "Modello di colonna in cui cercare quando si cerca attraverso il=
> codice"
Eh?
> #: gtk/gtktreeview.c:633
> msgid "Allow drawing of alternating color rows"
> msgstr "Consente di utilizzare righe di colori alternanti"
^^^^
> #: gtk/gtktreeview.c:640
> msgid "Make the expanders indented"
> msgstr "rendi gli espansori indentati"
^^^
> #: gtk/gtktreeview.c:647
> msgid "Color to use for even rows"
> msgstr "Coloer da usare per le righe pari"
^^^
> #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
> msgid "Resizable"
> msgstr "Redimensionabile"
^^^
> #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
> msgid "Sizing"
> msgstr "Ridimensinamento"
^^^
> #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
> msgid "Resize mode of the column"
> msgstr "Modalilt=E0 di ridimensionamento della colonna"
^^^
> #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
> msgid "Current fixed width of the column"
> msgstr "Larghezza fissa corrente della colonna"
Boh, forse pi=F9 che "corrente" sta meglio "attuale".
> #: gtk/gtkviewport.c:151
> msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
> msgstr "Determinca ocme viene disegnato il box ombreggiato attorno al
^^^ ^^^
> #: gtk/gtkwidget.c:415
> msgid "Width request"
> msgstr "Larghezza richiedi"
Non =E8 "richiesta"?
> #: gtk/gtkwidget.c:416
> msgid ""
> "Override for width request of the widget, or -1 if natural request
> should be "
> "used"
> msgstr ""
> "Sovrascrive la larghezza richiesta del widget, -1 per usare la gi=E0
> impostata"
Infatti. Inoltre credo sia meglio "Sovrascrive la larghezza richiesta=20
dal widget: il valore -1 utilizza quella impostata precedentemente"
> #: gtk/gtkwidget.c:425
> msgid ""
> "Override for height request of the widget, or -1 if natural request
> should "
> "be used"
> msgstr ""
> "Sovrascrive l'altezza del widget, -1 per usare la gi=E0 impostata"
Vedi sopra.
> #: gtk/gtkwidget.c:447
> #: ,fuzzy
> msgid "Application paintable"
> msgstr "Applicazione colorabile"
Sarebbe pi=F9 un "Colorabile dall'applicazione".
> #: gtk/gtkwidget.c:468
> #: ,fuzzy
> msgid "Is focus"
> msgstr "=C8 il focus"
Di solito non si dice "Has focus"? Comunque credo che il significato sia =
quello (leggendo anche il messaggio successivo) per cui, secondo me,=20
andrebbe ben anche "Possiede il focus".
> #: gtk/gtkwidget.c:469
> msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
> msgstr "Indica se il widget =E8 il widget focus all'interno del topleve=
l"
"Indica se il widget possiede il focus all'interno del toplevel"
> #: gtk/gtkwidget.c:475
> #, fuzzy
> msgid "Can default"
> msgstr "Pu=F2 essere predefinito"
Cos'=E8?
>=20
> #: gtk/gtkwidget.c:476
> msgid "Whether the widget can be the default widget"
> msgstr "Inidica se il widget pu=F2 essere il widget predefinito"
>=20
> #: gtk/gtkwidget.c:482
> #, fuzzy
> msgid "Has default"
> msgstr "=C8 predefinito"
>=20
> #: gtk/gtkwidget.c:483
> msgid "Whether the widget is the default widget"
> msgstr "Indica se il widget =E8 il widget predefinito"
>=20
> #: gtk/gtkwidget.c:489
> #: ,fuzzy
> msgid "Receives default"
> msgstr "Dinveta predefinito"
^^^
> #: gtk/gtkwidget.c:490
> msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is
> focused"
> msgstr "Se TRUE, il widget diventa quello predefinito quendo ha il
^^^
> #: gtk/gtkwidget.c:504
> msgid ""
> "The style of the widget, which contains information about how it will
> look "
> "(colors etc)"
> msgstr ""
> "Stile del widget, contiene le informazione sull'aspetto (colori etc.)"=
Manca la virgola dopo "colori".
> #: gtk/gtkwidget.c:511
> msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget
> gets"
> msgstr "La maschera che decide quale tipo di 'GdkEvents' ha ricevuto i=
l
^^^^
> #: gtk/gtkwidget.c:518
> msgid "Extension events"
> msgstr "Etensione eventi"
^^^
Non potrebbe essere "Eventi di estensione"?
> #: gtk/gtkwidget.c:519
> msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget
> gets"
> msgstr "La maschera che decide quale tipo di estensione eventi ha
> ricevuto il widget"
Vedi sopra.
> #: gtk/gtkwidget.c:1105
> msgid "Focus linewidth"
> msgstr "Focus larghezzalinea"
"Larghezza della linea del focus"
> #: gtk/gtkwidget.c:1112
> #: ,fuzzy, settima parte temp
> msgid "Focus line dash pattern"
> msgstr "MOdello di applicazione del focus line"
"Modello della linea del focus".
> #: gtk/gtkwidget.c:1113
> msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
> msgstr ""
"Tipo di tratteggio impiegato per disegnare l'indicatore del focus"
> #: gtk/gtkwidget.c:1118
> msgid "Focus padding"
> msgstr ""
"Spaziatura del focus"
> #: gtk/gtkwidget.c:1119
> msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
> msgstr "Larghezza, in pixel, tra l'indicatore di focus e il widget
> 'box'"
"Spaziatura, in pixel, [...]"
> #: gtk/gtkwidget.c:1124
> msgid "Cursor color"
> msgstr "Colere del cursore"
^^^
> #: gtk/gtkwidget.c:1131
> msgid ""
> "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing
> mixed "
> "right-to-left and text"
> msgstr ""
> "Colore con cui disegnare il cursore secondario quando si =E8 in editin=
g
> misto "
> "destra-sinistra e sinistra-destra"
Vedi i commenti di Luca a riguardo dell parole chiave "right-to-left" e=20
"left-to-right".
> #: gtk/gtkwidget.c:1136
> msgid "Cursor line aspect ratio"
> msgstr "Aspetto del cursore di linea"
"Proporzioni del cursore di riga" (si sta parlando di righe di testo,=20
suppongo).
> #: gtk/gtkwindow.c:500
> msgid ""
> "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this
> one is "
> "up)"
> msgstr ""
> "Se TRUE, la finestra =E8 modale (le altre finestre non sono usabile=20
^^^
> fina a quando questa non viene chiusa)"
^^^
Secondo me sta meglio "utilizzabili"... :)
> #: gtk/gtkwindow.c:508
> #, fuzzy
> msgid "The initial position of the window"
> msgstr "La posizione iniziale della finestra finestra"
^^^^^^^^
> #: gtk/gtkwindow.c:527
> msgid ""
> "The default height of the window, used when initially showing the
> window"
> msgstr ""
> "L'altezza predefinita della finestra,utilizzata all'inizio quando "
^^^
> #: gtk/gtkwindow.c:560
> msgid "Is Active"
> msgstr "=C9 attivo"
Femminile (si parla di finestre).
> #: gtk/gtkwindow.c:561
> msgid "Whether the toplevel is the current active window"
> msgstr "Indica se toplevel =E8 la finestra attiva corrente"
> #: gtk/gtkwindow.c:577
> msgid ""
> "Hint to help the desktop environment understand what kind of window
> this is "
> "and how to treat it."
> msgstr ""
> "Suggerimento di aiuto per l'ambiente desktop per capire che tipo di
> finestra "
> "e come pu=F2 essere trattata."
"[...] per capire il tipo di finestra e [...]"
> #. ID
> #: modules/input/imxim.c:27
> msgid "X Input Method"
> msgstr "Metodo di input X"
"Metodo di input di X (XIM)".
=C8 il metodo di input messo a disposizione dal server X (la parte tra=20
parentesi =E8 per evitare confusione, ma puoi evitare di metterla).
--=20
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.