gcalctools review
francesco.marletta@tiscali.it
francesco.marletta@tiscali.it
Ven 29 Ago 2003 13:41:40 CEST
> -- Messaggio Originale --
> Date: Thu, 28 Aug 2003 17:25:58 +0200
> From: Stefano Canepa <sc@linux.it>
> To: tp <tp@lists.linux.it>
> Subject: gcalctools review
> Reply-To: Translation Project <tp@lists.linux.it>
>
>
> Ciao eccovi gcalctools da revisionare. Ho bisogno del vostro aiuto per
i
> 6 fuzzy.
Diamo un'occhiata
> #. Tooltips for each display mode value.
> #: gcalctool/calctool.c:71
> msgid "Set display type to engineering format"
> msgstr "Imposta visualizzazione in formato ingegneristico"
>
> #: gcalctool/calctool.c:72
> msgid "Set display type to fixed-point format"
> msgstr "Imposta visualizzazione in virgola fissa"
>
> #: gcalctool/calctool.c:73
> msgid "Set display type to scientific format"
> msgstr "Imposta visualizzazione in formato il modo scientifico"
^^^^^^^^^^^^^^^
per tutti e tre direi "Imposta la visualizzazione..."
> #: gcalctool/calctool.c:199
> msgid "Clear displayed value"
> msgstr "Cancella in valore visualizzato"
^^^^ -> il
> #: gcalctool/calctool.c:200
> #, fuzzy
> msgid "Clear entry"
> msgstr "Cancella il valore"
"Pulisci/Svuota/Cancella l'inserimento" anche se aiuterebbe
sapere a quale tasto è associato questo messaggio e quindi
cosa succede quando viene premuto
> #: gcalctool/calctool.c:209
> msgid "Clear displayed value and any partial calculation"
> msgstr "Cancella in valore visualizzato e ogni calcolo parziale"
^^^ il
io per clear però userei "pulisci" (anche altrove)
> #: gcalctool/calctool.c:281
> msgid "Integer portion of displayed value"
> msgstr "Parte intera del valore visualizzato"
>
> #: gcalctool/calctool.c:282
> msgid "Integer portion"
> msgstr "Parte intera del valore visualizzato"
qui metterei solo "Parte intera"
> #: gcalctool/calctool.c:292
> msgid "Store to register"
> msgstr "Registri di memoria"
"Memorizza nel registro" (ma che ora era quando ci hai lavorato? non ti
riconosco)
> #: gcalctool/calctool.c:362
> msgid "Frac"
> msgstr "Frac"
Perché non "Fraz" ?
> #: gcalctool/calctool.c:374
> #, fuzzy
> msgid "Retrieve from register"
> msgstr "Richiama un valore dalla memoria e lo visualizza"
"Recupera dal registro"
(come mai per alcuni messaggi c'è una descrizione corta e una lunga?)
> #: gcalctool/calctool.c:434
> msgid "x2"
> msgstr "x2"
qui azzardo... non si può usare il carattere ² (il 2 piccolino?) sennò io
metterei x^2
> #: gcalctool/calctool.c:444
> msgid "Abs"
> msgstr "Abs"
io quasi quasi propongo di mettere |x| :-)
> #: gcalctool/calctool.c:456
> #, fuzzy
> msgid "Exchange with register"
> msgstr "Scambia il valore visualizzato con un registro della memoria"
> #: gcalctool/calctool.c:480
> msgid "Ctrm"
> msgstr "Ctrm"
>
> #: gcalctool/calctool.c:490
> msgid "Ddb"
> msgstr "Ddb"
>
> #: gcalctool/calctool.c:500
> msgid "Fv"
> msgstr "Fv"
>
> #: gcalctool/calctool.c:510
> msgid "Pmt"
> msgstr "Pmt"
>
> #: gcalctool/calctool.c:520
> msgid "Pv"
> msgstr "Pv"
dato che questi appariranno (presumo) solo il modalità finanziaria
(i commenti tolti lo dimostrano) non è che riesci (se ti va) a trovare
delle sigle in italiano (se esistono) per questi elementi?
> #: gcalctool/calctool.c:540
> msgid "Sln"
> msgstr "Sln"
> #: gcalctool/calctool.c:550
> msgid "Syd"
> msgstr "Syd"
anche qui, term ine italiano?
> #: gcalctool/calctool.c:680
> #, fuzzy
> msgid "16 bit unsigned integer"
> msgstr "valore 16-bit senza segno del valore visualizzato"
"Intero a 16 bit senza segno"
> #: gcalctool/calctool.c:690
> #, fuzzy
> msgid "32 bit unsigned integer"
> msgstr "valore 32-bit senza segno del valore visualizzato"
"Intero a 32 bit senza segno"
> #: gcalctool/calctool.c:770
> msgid "ex"
> msgstr "ex"
magari e^x
> #: gcalctool/calctool.c:780
> msgid "10x"
> msgstr "10x"
qui 10^x
> #: gcalctool/calctool.c:790
> msgid "yx"
> msgstr "yx"
y^x
> #: gcalctool/gtk.c:164
> msgid "/_Calculator"
> msgstr "/_Calcolatore"
> #: gcalctool/gtk.c:165
> msgid "/Calculator/_Quit"
> msgstr "/Calcolatore/_Esci"
perché cacolatore e non calcolatrice?
> #: gcalctool/gtk.c:175
> msgid "/View/_Financial Mode"
> msgstr "/Visualizza/Modalità _finanziario"
>
> #: gcalctool/gtk.c:176
> msgid "/View/_Scientific Mode"
> msgstr "/Visualizza/Modalità _scientifico"
modalità è femminile, finanziario e scientifico sono maschili
o metti finanziaria e scientifica (come hai fatto all'inizio del po)
oppure metti "modo" invece di modalità
> #: gcalctool/gtk.c:177
> msgid "/View/sep1"
> msgstr "/View/sep1"
>
> #: gcalctool/gtk.c:179
> msgid "/View/sep2"
> msgstr "/View/sep2"
Visualizza
> #: gcalctool/gtk.c:290
> msgid "translator_credits"
> msgstr "Stefano Canepa "
mettila la tua email
> #: gcalctool/gtk.c:294
> msgid "Calculator with financial and scientific modes."
> msgstr "Calcolatore con modi finanziario e trigonometrico."
veramente l'originale parla di modo scientifico, non trigonometrico (che
ne è un sottoinsieme)
> #: gcalctool/mp.c:880
> #, c-format
> msgid ""
> "*** MXR SHOULD BE AT LEAST %d*T + %d = %d ***\n"
> "*** ACTUALLY MXR = %d, AND T = %d ***\n"
> msgstr ""
> "*** MXR DEVE ESSERE ALMENO %d*T + %d = %d ***\n"
> "*** IN REALTÃ? MXR = %d, E T = %d ***\n"
QUALE realtà? io direi "ATTUALMENTE..."
> #: gcalctool/mp.c:102
> msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
> msgstr "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMD ***\n"
>
> #: gcalctool/mp.c:1344
> msgid "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
> msgstr "*** FLOATING-POINT OVER/UNDER-FLOW IN MPCMR ***\n"
queste perché non le hai tradotte?
> #: gcalctool/mp.c:2221
> msgid "*** ABS(X) NOT LESS THAN 1 IN CALL TO MPEXP1 ***\n"
> msgstr "*** ABS(X) NON MENO DI 1 NELLA CHIAMATA A MPEXP1 ***\n"
credo che less lo devi tradurre con MINORE
> #: gcalctool/mp.c:2605
> msgid ""
> "*** ERROR OCCURRED IN MPLNS.\n"
> "NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY ***\n"
> msgstr ""
> "*** ERRORE IN MPLNS.\n"
> "L'INTERAZIONE DI NEWTON NON CONVERGE IN MODO CORRETTO ***\n"
ITERAZIONE
> #: gcalctool/mp.c:2798
> msgid ""
> "*** ILLEGAL BASE B DIGIT IN CALL TO MPMUL.\n"
> "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
> msgstr ""
> "*** BASE ILLEGALE B CIFRE NELLA CHIAMATA A MPMUL.\n"
> "POSSIBILE PROBLEMA DI SOVRASCRITTURA ***\n"
*** CIFRA DELLA BASE B ILLEGALE ...
> #: gcalctool/mp.c:3075
> msgid ""
> "*** SIGN NOT 0, +1 OR -1 IN CALL TO MPNZR.\n"
> "POSSIBLE OVERWRITING PROBLEM ***\n"
> msgstr ""
> "*** SIGNO NON 0, +1 OR -1 NELLA CHIAMATA A MPNZR.\n"
> "POSSIBILE PROBLEMA DI SOVRASCRITTURA ***\n"
SEGNO, non signo
> #: gcalctool/mp.c:3532
> msgid ""
> "*** ERROR OCCURRED IN MPREC, NEWTON ITERATION NOT CONVERGING PROPERLY
***\n"
> msgstr ""
> "*** ERRORE IN MPREC, L'INTERAZIONE DI NEWTON ITERATION NON CONVERGE "
> "CORRETTAMENTE ***\n"
INTERAZIONE -> ITERAZIONE (anche altrove, dove c'è NEWTON)
> #: gcalctool/mp.c:3850
> #, c-format
> msgid ""
> "ITMAX2 TOO SMALL IN CALL TO MPSET ***\n"
> "*** INCREASE ITMAX2 AND DIMENSIONS OF MP ARRAYS TO AT LEAST %d ***\n"
> msgstr ""
> "ITMAX2 TROPPO PICCOLO NELLA CHIAMATA A MPSET ***\n"
> "*** AUMENTARE ITMAX2 E LE DIMENSIONI DEGLI ARRAY MP AL MINIMO A %d ***\n"
più che "AL MINIMO" che sta male, direi "ALMENO"
> #: gcalctool/mp.c:3975
> msgid "*** ERROR OCCURRED IN MPSIN, RESULT INCORRECT ***\n"
> msgstr "*** ERRORE IN MPSIN, RISULTATO NO CORRETTO ***\n"
^^^^
> #: gcalctool.desktop.in.h:2
> msgid "Perform calculations"
> msgstr "Esegue i calcoli"
"Esegue vari calcoli"
che faticata, spero di non aver saltato niente di serio
Francesco
__________________________________________________________________
Partecipa al concorso Tiscali "collegati e vinci",
il primo premio e' un viaggio per 2 persone a Zanzibar!
http://point.tiscali.it/numerounico/
Maggiori informazioni sulla lista
tp