file roller - revisione
yuri
yuri@sociol.unimi.it
Sab 30 Ago 2003 12:05:34 CEST
Il gio, 2003-08-28 alle 18:34, Roberto Rosselli Del Turco ha scritto:
> msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
> msgstr "Aggiungi i file all'archivio specificato e chiudi il programma"
> #: src/main.c:63
> msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
> msgstr "Aggiungi i file chiedendo il nome dell'archivio e chiudi il programma"
> #: src/main.c:67
> msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
> msgstr "Estrai gli archivi nella cartella specificata e chiudi il programma"
> #: src/main.c:71
> msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
> msgstr ""
> "Estrai gli archivi chiedendo la cartella di destinazione e chiudi il "
> "programma"
se questi sono i messaggi che appaiono in «file-roller --help» allora
devi usare la terza persona. (forse me ne sono sfuggiti alcuni)
> "The archive cannot be moved to the Trash. Do you want to delete it "
> "permanently?"
> msgstr ""
> "L'archivio non può essere spostato nel Cestino. Si desidera cancellarlo "
> "in modo definitivo?"
[...]
> msgid "The archive already exists. Do you want to overwrite it?"
> msgstr "L'archivio esiste già. Si desidera sovrascriverlo?"
gusto personale: in vari punti del po hai usato "Si desidera", mi
sembrano pesanti. Valuta la possibilità di usare solo l'infinito
presente, es:
"eliminarlo permanentemente?"
"sovrascriverlo?"...
> #: src/menu.h:110
> msgid "Move current archive to another folder"
> msgstr "Sposta l'archivio corrente in un'altra cartella"
per "current" sarebbe meglio "attuale", ma sentiamo cosa dicono gli
altri. (se si, bisogna sistemare anche altri punti)
> #: src/window.c:3529
> #, c-format
> msgid "Could not open \"%s\""
> msgstr "Impossibile aprire %s."
mancano le virgolette
Ciao!
Maggiori informazioni sulla lista
tp