debian-installer
Filippo Giunchedi
filippo@esaurito.net
Gio 11 Dic 2003 16:59:01 CET
Salve,
onestamente non so se allegare il file o semplicemente includerlo sotto,
c'e' un limite di dimesioni (o di righe) per il quale e' consigliabile
includere direttamente il file piuttosto che allegarlo?
filippo
-------------- next part --------------
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autopartkit VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-17 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-22 13:00+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid ""
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
"space will be freed by resizing the existing fat partitions)."
msgstr ""
"Si scelga il disco con abbastanza spazio libero (colonna Liberi) per "
"installare Debian GNU/Linux. Se non c'è abbastanza spazio libero verranno "
"ridimensionate le partizioni FAT (la colonna FatLib. indica quanto spazio "
"verrà liberato se la partizione viene ridimensionata)"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
#, fuzzy
msgid " Device Model Size Free FreeFat NbPart"
msgstr " Disco Modello Dim. Liberi FatLib. NumPart"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "${TABLE}"
msgstr "${TABLE}"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Device to partition:"
msgstr "Dispositivo da partizionare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"No disk was automatically detected. Please enter the path to the device "
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""
"Non è stato rilevato automatcamente alcun disco. Si inserisca il percorso al "
"dispositivo da partizionare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Si vuole realmente usare il partizionamento automatico?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Questa operazione distruggera la tavola delle partizioni su tutti i dischi "
"nel sistema. RIPETO: QUESTA OPERAZIONE CANCELLERA' TUTTI I DISCHI NEL "
"SISTEMA! Se sono presenti dei dati senza backup fermarsi ora per fare la "
"copia di riserva e riprendere l'installazione in seguito."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
#, fuzzy
msgid "An error occured during the previous operation"
msgstr "Si è verificato un errore nella precedente operazione."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "You may be able to continue. Here is some more information :"
msgstr "Dovrebbe essere possibile continuare. Ecco qualche informazione :"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "${error}"
msgstr "${error}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Automatic partitioning impossible"
msgstr "Partizionamento automatico non possibile"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""
"Questa versione del partizionatore automatico non è in grado di "
"gestire il partizionamento del disco. Potrebbe funzionare solo su un disco vuoto o un "
"disco con al massimo due partizioni FAT (senza partizioni estese oppure altre "
"partizioni non FAT)."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to continue the installation process, switch to the second "
"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
"the root directory of your new system, so your root partition will be "
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
msgstr ""
"Se si vuole continuare il processo di installazione, selezionare la seconda "
"console (ALT+F2), partizionare il disco a piacimento usando parted o gli "
"altri comandi disponibili e quindi montare tutte le partizioni in /target. /"
"target è la directory root nel nuovo sistema, quindi la partizione root "
"verrà montata in /target e la partizione /usr deve essere montata in /target/"
"usr."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr ""
"Si può pensare di rilanciare questo programma una seconda volta selezionando "
"un altro disco."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Not enough space on disk"
msgstr "Spazio sul disco non sufficiente"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
#, fuzzy
msgid ""
"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
"because of that it requires at least 3Gb of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
"Il partizionatore automatico richiede minimo 3Gb di spazio libero. Sembra "
"che questo spazio non sia disponibile."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
"launch this program again and select another disk with more free space."
msgstr ""
"Se si vuole davvero installare bisogna prima liberare spazio oppure "
"rilanciare questo programma e selezionare un altro disco con più spazio "
"libero."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Debug information about ${variable}"
msgstr "Informazione di debug su ${variable}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is :"
msgstr "Ecco qualche informazione di debug. Il valore di ${variable} è:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "${value}"
msgstr "${value}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Successful partitioning"
msgstr "Partizionamento effettuato con successo"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
"now continue the installation process."
msgstr ""
"Le partizioni necessarie sono state create e montate su /target. Ora à possibile "
"continuare il processo di installazione."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid "File containing the requested partition table:"
msgstr "File contenente la tavola delle partizioni richiesta:"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
msgstr ""
"Il partizionamento automatico verrà effettuato usando le partizioni e le "
"dimensioni specificate in questo file."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../templates:90
msgid "Automatically partition hard drives"
msgstr "Partizionare automaticamente i dischi fissi"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
msgstr "Creazione del file system ${FSTYPE} in '${MOUNTPOINT}'"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:98
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Stima tempo rimanente: ${HOURS} ora(e) ${MINUTES} minuti(o)"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:102
#, fuzzy
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Stima tempo rimanente: ${MINUTES} minuti(o)"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:106
#, fuzzy
msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
msgstr "Stima tempo rimanente: meno di un minuto"
Maggiori informazioni sulla lista
tp