debian-installer retriever/choose-mirror/debian/po/it.po

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Ven 12 Dic 2003 12:31:44 CET


Il gio, 2003-12-11 alle 23:48, Alessio Dessi ha scritto:
> Il gio, 2003-12-11 alle 08:14, Giuseppe Sacco ha scritto:

Ho accettato quasi tutte le modifiche proposte però credo che si faccia
confusione tra il mirror "host" e il mirror "file system".

Riporto le frasi che ritengo dubbie.

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:19
> msgid ""
> "Please select a Debian mirror. You should use a mirror in your country
> or "
> "region if you do not know which mirror has the best Internet connection
> to "
> "you."
> msgstr ""
> "Si selezioni un mirror Debian. Si dovrebbe usare un mirror nella
> propria "
> "nazione o regione nel caso in cui non si conosca quale mirror abbia la
> "
> "migliore connessione Internet."
> 
> s/Si selezioni/selezionare
>  e poi "Selezionare un mirror Debian. Sceglierne uno situato nella
> propria regione o nazione se non si sa quale sia il più veloce per se"

qui il mirror è un computer

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:28
> msgid "Enter the hostname of the mirror from which Debian will be
> downloaded."
> msgstr "Si inserisca il nome del mirror Debian dal quale scaricare."
> 
> Debian non va associata a mirror
> 
> "Inserire il nome del mirror dal quale scaricare Debian."

anche qui

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:34
> msgid "Enter mirror directory:"
> msgstr "Si inserisca il nome della directory nel mirror:"
> 
> "Inserire la directory del mirror:"

qui invece si tratta di un file system

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:34
> msgid "Enter the directory in which the Debian mirror is located."
> msgstr "Si inserisca il nome della directory Debian che si trova sul
> mirror."
> 
> secondo me la traduzione corretta è questa
> "Inserire la directory in cui si trova il mirror debian."

Anche qui è un file system

[...]
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:58
> msgid ""
> "Please enter the network name of the host from which Debian will be "
> "downloaded."
> msgstr ""
> "Si inserisca il nome della rete di appartenenza del mirror Debian dal
> quale "
> "scaricare."
> 
> ".... di appartenenza dell'host dal quale scaricare la Debian."

qualcosa di diverso da host? computer? server? 

> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:65
> msgid "Mirror directory:"
> msgstr "Nome della directory nel mirror:"
> 
> "Directory del mirror:"

Ancora una volta è un file system

[...]
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:81
> msgid ""
> "Sarge is the \"testing\" unreleased version of Debian; Sid is
> \"unstable\" "
> "and will never be released."
> msgstr ""
> "Sarge è la versione \"testing\" (in fase di test) non ancora rilasciata
> di "
> "Debian; Sid è la versione \"unstable\" (non stabile) e non verrà mai "
> "rilasciata."
> 
> io metterei così
> 
> "Sarge è la versione \"in fase di test\" di Debian e non è ancora stata
> rilasciata; Sid è la versione \"instabile\" e non verrà mai rilasciata."

Io vorrei lasciare testing e unstable, perché spesso vengono chiamate
così. Inoltre ci sono delle directory con quel nome.

> ciao
> Alessio

Ciao e grazie,
Giuseppe
________________________________________________________________________



Maggiori informazioni sulla lista tp