debian-installer retriever/choose-mirror/debian/po/it.po
beatrice
beatricet@libero.it
Ven 12 Dic 2003 15:29:12 CET
On Thursday 11 December 2003, at 08:14, Giuseppe Sacco wrote:
> Vi invio, per la revisione, un altro file "po" del nuovo installatore
> Debian.
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:19
> msgid "Usually, ftp.<your country code>.debian.org is a good choice."
> msgstr "Normalmente, ftp.<codice della stato>.debian.org è una buona scelta."
della -> dello
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:39
> msgid ""
> "The proxy information should be given in the standard form of \"http://"
> "[[user][:pass]@]host[:port]/\""
> msgstr ""
> "Le informazioni sul proxy da utilizzare vanno inserite seguendo la sintassi "
> "standard di \"http://[[utente][:password]@]host[:porta]/\""
io toglierei "di".... "sintassi standard http://...."
questione di gusti.
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:50
> msgid "The recommended choice is ftp.<your country code>.debian.org."
> msgstr "La scelta raccomandata è ftp.<codice della stato>.debian.org."
della -> dello
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../choose-mirror.templates:70
> msgid ""
> "The proxy information should be the standard form of \"http://[[user][:pass]"
> "@]host[:port]/\"."
> msgstr ""
> "Le informazioni del proxy da utilizzare seguono la sintassi standard di "
> "\"http://[[utente][:password]@]host[:porta]/\""
Se hai deciso per togliere il "di", c'e' anche qui.
> #. Type: select
> #. Default
> #. Translators, you must not translate this value, but you can change it
> #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB". Square brackets are
> #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
> #. one in the Choices field.
> #: ../choose-mirror.templates:100
> msgid "US[ Default value for http]"
> msgstr "US [valore predefinito per http]"
Se ho capito bene la nota... qui non bisogna tradurre, ma inserire il
valore che sarà poi quello predefinito (senza lasciare spazi prima delle
quadre credo), percio' potresti mettere IT.
> #. Type: select
> #. Choices
> #: ../choose-mirror.templates:107
> msgid "UA"
> msgstr "UQ"
UQ -> UA
> #. Type: select
> #. Default
> #. Translators, you must not translate this value, but you can change it
> #. to one of those listed above, e.g. msgstr "GB". Square brackets are
> #. ignored and appear here only to distinguish this msgid from the same
> #. one in the Choices field.
> #: ../choose-mirror.templates:112
> msgid "US[ Default value for ftp]"
> msgstr "US [valore predefinito per ftp]"
Anche qui potresti mettere IT (e togliere lo spazio).
--
To our limited intelligence, it would seem a simple task to
divide a nucleus into equal parts. The cell, manifestly,
entertains a very different opinion.
E.B. Wilson
Maggiori informazioni sulla lista
tp