debian-installer
Filippo Giunchedi
filippo@esaurito.net
Sab 13 Dic 2003 17:28:45 CET
Emanuele Aina wrote on 12/12/03 6:43 PM:
>> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
>> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
>
>
> Aggiorna il campo VERSION e, eventuamente, metti in utf8.
mha non so, tutti i file sono in 8859-1 non ho controllato quelli delle altre lingue
ma credo che tutte le europee useranno la stessa.. vabbe' si fa sempre in tempo a
cambiare
[varie modifiche accettate]
>> #. Type: error
>> #. Description
>> #: ../templates:33
>> msgid "You may be able to continue. Here is some more information :"
>> msgstr "Dovrebbe essere possibile continuare. Ecco qualche
>> informazione :"
>
>
> Togli lo spazio prima dei due punti (in italiano è errore).
>
> Non sono entusiasta del "Ecco [...]", ma non mi viene in mente nulla di
> meglio.
neanche io, forse "Di seguito qualche informazione:" ?
[altre modifiche accettate]
>> #. Type: error
>> #. Description
>> #: ../templates:58
>> #, fuzzy
>> msgid ""
>> "The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
>> "because of that it requires at least 3Gb of free space. The free
>> space on "
>> "this disk appears to be below this limit."
>> msgstr ""
>> "Il partizionatore automatico richiede minimo 3Gb di spazio libero.
>> Sembra "
>> "che questo spazio non sia disponibile."
ho aggiunto anche la parte di Alessio "il partizione fa qualche blahblah"
>> #. Type: text
>> #. Description
>> #. Item in the main menu to select this package
>> #: ../templates:90
>> msgid "Automatically partition hard drives"
>> msgstr "Partizionare automaticamente i dischi fissi"
>
>
> Non so che stile abbiate usato nel menù, ma non starebbe meglio
> "Partizionamento automatico dei dischi fissi"?
in effetti non l'abbiamo concordato ma dai precendenti messaggi di Giuseppe mi sembra
di aver capito che negli item del menu principale usiamo il presente terza persona,
cambiato in "partiziona" quindi
>
>> #. Type: text
>> #. Description
>> #: ../templates:94
>> msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
>> msgstr "Creazione del file system ${FSTYPE} in '${MOUNTPOINT}'"
>
>
> Virgolette attorno la prima variabile (e usa almeno quelle doppie).
qui sono proprio ignorante, cambia significativamente tra singole e doppie?
>
>> #. Type: text
>> #. Description
>> #: ../templates:98
>> msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
>> msgstr "Stima tempo rimanente: ${HOURS} ora(e) ${MINUTES} minuti(o)"
>
>
>
> "Stima tempo rimanente: ${HOURS} ora/e ${MINUTES} minuti/o", anche se
> non è proprio migliore di quello che hai già messo... :(
e' purtroppo sempre stato un dramma il singolare/plurale nei tempi :)
includo sotto il file con le correzioni (varie ed eventuali)
filippo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autopartkit 0.69\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-17 20:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-13 17:11+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"Please choose the disk which has the free space required (column Free) to "
"install Debian GNU/Linux. If there's not enough free space, space can be "
"liberated by resizing the FAT partitions (column FreeFat indicates how much "
"space will be freed by resizing the existing fat partitions)."
msgstr ""
"Scegliere un disco con sufficiente spazio libero (colonna \"Liberi\") "
"per installare Debian GNU/Linux. Se non si dispone dello spazio "
"necessario, si può liberare ulteriore spazio ridimensionando le "
"partizioni FAT (la colonna \"FatLib.\" indica quanto spazio verrà liberato "
"ridimensionando le partizioni esistenti)."
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid " Device Model Size Free FreeFat NbPart"
msgstr " Disco Modello Dim. Liberi FatLib. NumPart"
#. Type: select
#. Description
#: ../templates:4
msgid "${TABLE}"
msgstr "${TABLE}"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid "Device to partition:"
msgstr "Device da partizionare:"
#. Type: string
#. Description
#: ../templates:17
msgid ""
"No disk was automatically detected. Please enter the path to the device "
"file for the disk you want to partition."
msgstr ""
"Non è stato rilevato automaticamente alcun disco. Inserire il percorso del "
"device da partizionare."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid "Really use the automatic partitioning tool?"
msgstr "Sicuri di voler usare il partizionamento automatico?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:24
msgid ""
"This will destroy the partition table on all disks in the machine. REPEAT: "
"THIS WILL WIPE CLEAN ALL HARD DISKS IN THE MACHINE! If you have important "
"data that are not backed up, you may want to stop now in order to do a "
"backup. In that case, you'll have to restart the installation later."
msgstr ""
"Questa operazione distruggerà la tavola delle partizioni su tutti i dischi "
"nel sistema. RIPETO: QUESTA OPERAZIONE CANCELLERÀ TUTTI I DISCHI NEL "
"SISTEMA! Se sono presenti dei dati senza backup fermarsi ora per fare la "
"copia di riserva e riprendere l'installazione in seguito."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "An error occured during the previous operation"
msgstr "Si è verificato un errore nell'operazione precedente"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "You may be able to continue. Here is some more information :"
msgstr "Dovrebbe essere possibile continuare. Ecco qualche dettaglio:"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:33
msgid "${error}"
msgstr "${error}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Automatic partitioning impossible"
msgstr "Partizionamento automatico non possibile"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"This version of the autopartitioner cannot handle the partitioning of the "
"selected disk. It may partition only an empty disk or a disk with no more "
"than 2 FAT partitions (and no extended partitions or other non-FAT "
"partitions)."
msgstr ""
"Questa versione del partizionatore automatico non è in grado di gestire il "
"partizionamento del disco selezionato. Potrebbe funzionare solo su un disco "
"vuoto o un disco con al massimo due partizioni FAT (senza partizioni estese "
"oppure altre partizioni non FAT). "
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you want to continue the installation process, switch to the second "
"console (ALT+F2), partition the disk as you like using parted and the other "
"available tools, and then mount all your partitions in /target. /target is "
"the root directory of your new system, so your root partition will be "
"mounted on /target and your /usr partition must be mounted on /target/usr."
msgstr ""
"Se si vuole continuare il processo di installazione, selezionare la seconda "
"console (ALT+F2), partizionare il disco a piacimento usando parted o gli "
"altri comandi disponibili e quindi montare tutte le partizioni in /target. /target "
"è la directory root nel nuovo sistema, quindi la partizione root verrà"
"montata in /target e la partizione /usr dovrà essere montata in /target/usr."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"You can also consider launching this program again but selecting another "
"disk."
msgstr ""
"È anche possibile rilanciare questo programma una seconda volta selezionando "
"un altro disco."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Not enough space on disk"
msgstr "Spazio sul disco insufficiente"
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"The autopartitioner makes some assumptions about partition sizes, and "
"because of that it requires at least 3Gb of free space. The free space on "
"this disk appears to be below this limit."
msgstr ""
"Il partizionatore automatico fa alcune ipotesi sulla dimensione delle "
"partizioni e in conseguenza di ciò richiede almeno 3 Gb di spazio "
"libero. Sembra che lo spazio libero sul disco sia sotto questo limite."
#. Type: error
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"If you really want to install, you'll have to free some space. You may also "
"launch this program again and select another disk with more free space."
msgstr ""
"Se si desidera realmente procedere con l'installazione è necessario liberare "
"dello spazio o eseguire nuovamente questo programma selezionando un altro disco "
"con una maggiore quantità di spazio libero."
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Debug information about ${variable}"
msgstr "Informazione di debug su ${variable}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "Here is some debug information. The value of ${variable} is :"
msgstr "Informazioni di debug. Il valore di ${variable} è:"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:69
msgid "${value}"
msgstr "${value}"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid "Successful partitioning"
msgstr "Partizionamento effettuato con successo"
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:76
msgid ""
"The required partitions have been created and mounted on /target. You can "
"now continue the installation process."
msgstr ""
"Le partizioni necessarie sono state create e montate su /target. Ora è possibile "
"continuare il processo di installazione."
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid "File containing the requested partition table:"
msgstr "File contenente la tavola delle partizioni richiesta:"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:83
msgid ""
"The automatic partitioning will be created using the partitions and sizes "
"specified in this file."
msgstr ""
"Il partizionamento automatico verrà effettuato usando le partizioni e le "
"dimensioni specificate in questo file."
#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#: ../templates:90
msgid "Automatically partition hard drives"
msgstr "Partiziona automaticamente i dischi fissi"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:94
msgid "Creating '${FSTYPE}' storage space on '${MOUNTPOINT}'"
msgstr "Creazione del file system \'${FSTYPE}\' in '${MOUNTPOINT}'"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:98
msgid "Estimated time left: ${HOURS} hour(s) ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Stima tempo rimanente: ${HOURS} ora/e ${MINUTES} minuti/o"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:102
msgid "Estimated time left: ${MINUTES} minute(s)"
msgstr "Stima tempo rimanente: ${MINUTES} minuti/o"
#. Type: text
#. Description
#: ../templates:106
msgid "Estimated time left: less than 1 minute"
msgstr "Stima tempo rimanente: meno di un minuto"
Maggiori informazioni sulla lista
tp