debian-installer: utils/debian/po/it.po
Filippo Giunchedi
filippo@esaurito.net
Dom 14 Dic 2003 15:05:01 CET
Giuseppe Sacco wrote on 12/13/03 10:02 PM:
> Il sab, 2003-12-13 alle 18:23, Filippo Giunchedi ha scritto:
[snip]
>
>>#. Type: text
>>#. Description
>>#. Main menu item
>>#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
>>msgid "Exit installer demo"
>>msgstr "Esci dal demo dell'installatore"
>
>
> demo è maschile? Non è l'abbreviazione di "dimostrazione"?
si non avevo pensato all'abbreviazione che è femminile, "Esci dalla demo
dell'installatore" mi suonava malissimo :) comunque l'ho corretto
ho fatto anche le modifiche di Emanuele
filippo
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: utils 0.39\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-04 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-14 15:04+0100\n"
"Last-Translator: Filippo Giunchedi <filippo@esaurito.net>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid "Interactive shell."
msgstr "Shell interattiva."
#. Type: note
#. Description
#: ../di-utils-shell.templates:3
msgid ""
"After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone. The "
"root filesystem is a RAM disc. The hard disc file systems are mounted on \"/"
"target\". The editor available to you is nano. It's very small and easy to "
"figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, run "
"\"ls /bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\". Use the \"exit\" command to return to "
"the installation menu."
msgstr ""
"Dopo questo messaggio la shell in uso sarà \"ash\", un clone Bourne-shell. Il "
"filesystem root è un disco RAM, mentre filesystem dei dischi sono montati in "
"\"/target\". È disponibile \"nano\", un editor molto piccolo e facile da usare. "
"Per conoscere i programmi Unix disponibili è possibile usare il comando \"ls "
"/bin /sbin /usr/bin /usr/sbin\" mentre il comando \"exit\" va usato per tornare "
"all'installazione."
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-shell.templates:14
msgid "Execute a shell"
msgstr "Avvia una shell"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-exit-installer.templates:4
msgid "Exit installer demo"
msgstr "Esci dalla demo dell'installatore"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid "Are you sure you want to reboot now?"
msgstr "Si è sicuri di voler riavviare adesso?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:4
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"Se l'installazione non è stata completata il sistema potrebbe essere non "
"utilizzabile."
#. Type: text
#. Description
#: ../di-utils-reboot.templates:10
msgid "Rebooting the system"
msgstr "Riavvio del sistema"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#: ../di-utils-reboot.templates:15
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia"
Maggiori informazioni sulla lista
tp