debian-installer: tools/netcfg/debian/po/it.po
Alessio Dessi
alessio.dessi@libero.it
Lun 15 Dic 2003 22:39:02 CET
Il sab, 2003-12-13 alle 18:13, Filippo Giunchedi ha scritto:
> Salve,
> ed ora la parte lunga ed ostica :)
> Ho qualche incertezza su alcune (forse banali) cose:
>
> hostname: l'ho lasciato invariato, in lista l'ho visto sia invariato che tradotto
> con "nome dell'host"
>
anche "nome host"
> nameservers: andrebbe invariato ma come funziona per il plurale? usando DNS forse?
> domain name: nome del dominio
>
oppure "nome di dominio"
> "the Debian system": letteralmente e' "il sistema Debian" ma suona tanto
> brutto, ho cambiato in "Debian"
>
non so ..
> "you can make something up": riferito alla configurazione di una LAN casalinga.. bho?
>
> "the netmask should be entered as four numbers separated by periods.": "should be
> entered" proprio non ho idee (decenti)
>
"La maschera di rete va specificata fornendo quattro numeri separati da
punti."
> per quanto riguarda il titolo mentre si installa sia con DHCP che con indirizzi
> statici sia per gli item del menu principale e' necessario trovare qualcosa di meglio
> di quello che ho trovato io :)
>
> allego il file (517 righe)
>
> filippo
>
>
>
> ______________________________________________________________________
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:11
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please enter the IP addresses (not host names) of up to 3 name servers, "
> "separated by spaces. Do not use commas. The first server in the list will be "
> "the first to be queried. If you don't want to use any name server, just "
> "leave this field blank."
> msgstr ""
> "Si inseriscano gli indirizzi IP (non i nomi di host) per un massimo di tre "
> "DNS separati da spazi. Non usare virgole. I server verranno interrogati "
> "nell'ordine nel quale sono inseriti. Se non si vogliono usare DNS lasciare "
> "vuoto questo campo."
direi s/Si inserisca/Inserire
ma che ne pensi invece di riorganizzarla in questo modo?
"Inserire gli indirizzi IP dei DNS (non nomi di host), massimo tre
separati da spazi e senza utilizzare virgole. ...."
> #. Type: select
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:20
> #, fuzzy
> msgid ""
> "Please choose the interface you want to configure. All currently detected "
> "interfaces on your system are shown below. Please choose the type of your "
> "primary network interface. This interface will be used for installing the "
> "Debian system (via NFS or HTTP)."
> msgstr ""
> "Si scelga l'interfaccia da configurare. Tutte le interfaccie rilevate sono "
> "elencate sotto. Si scelga il tipo dell'interfaccia principale. Questa interfaccia "
> "verrà utilizzata per installare il sistema Debian (via NFS oppure HTTP)."
>
s/Si scelga/Scegliere
qui si potrebbe usare come dici all'inizio Debian al posto di sistema
debian
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:28
> msgid "An error occurred while activating the network."
> msgstr "Si è verificato un errore durante l'attivazione della rete"
>
manca il punto alla fine della frase
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:34
> #, fuzzy
> msgid "Hostname:"
> msgstr "Hostname:"
>
Nome host:
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:34
> #, fuzzy
> msgid "Please enter the hostname for this system."
> msgstr "Si inserisca l'hostname per questo sistema."
>
"Inserie un nome host per questo sistema."
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:34
> #, fuzzy
> msgid ""
> "The hostname is a single word that identifies your system to the network. "
> "If you don't know what your hostname should be, consult your network "
> "administrator. If you are setting up your own home network, you can make "
> "something up here."
> msgstr ""
> "L'hostname è una singola parola che identifica il sistema nella rete. Se "
> "non si conosce l'hostname consulare l'amministratore della rete. Se "
> "si sta usando una rete casalinga inserire un nome arbitrario."
>
s/hostname/nome host
".... Per una rete casalinga è possibile inserire un nome qualunque."
ma non so .. che vi sembra?
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> #, fuzzy
> msgid "Invalid hostname"
> msgstr "Hostname non valido"
>
s/hostname/Nome host
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:44
> #, fuzzy
> msgid ""
> "A valid hostname may contain only alphanumeric characters and the minus "
> "sign, be between 2 and 63 characters long, and cannot begin or end with a "
> "minus sign."
> msgstr ""
> "Un hostname contiene solo caratteri alfanumerici e il segno meno, "
> "compreso tra 2 e 63 caratteri, non può iniziare o finire con il segno meno."
>
la parte tra le virgole non è completa .. ti riscrivo tutta la frase
Il nome dell'host può contenere solo caratteri alfanumerici e il segno
meno, deve avere una lunghezza copresa tra 2 e 63 caratteri e non può
terminare con un segno meno.
> gstr "Errore"
>
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:53
> msgid ""
> "An error occured and the network configuration process had been aborted. You "
> "may retry it from the installation main menu."
> msgstr ""
> "Si è verificato un errore e la configurazione della rete è stata interrotta. È"
> "possibile riprovare usando il menu principale."
>
s/menu/menù
anche se non sono mai stato d'accordo con questa decisione
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:59
> msgid ""
> "You may need to load a specific module for your network card, if you really "
> "own one. For this, go back to the network hardware detection step."
> msgstr ""
> "Se è realmente presente una scheda di rete potrebbe essere necessario caricare "
> "un modulo specifico. Per farlo tornare indietro alla rilevazione automatica dell'hardware."
>
s/un modulo specifico/il relativo modulo
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:88
> msgid "Serial-line IP"
> msgstr "Serial-line IP"
>
non so questo in teoria si potrebbe tradurre .... gli altri che dicono?
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:92
> msgid "Parallel-line IP"
> msgstr "Parallel-line IP"
>
anche questo ... che dite meglio tradurlo o lasciarlo così?
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:96
> msgid "Point-to-Point Protocol"
> msgstr "Protocollo Point-to-Point"
>
l'ho sentito usare spesso ma non so che dite meglio lasciare la
terminologia inglese ?
s/Point-to-Point/punto-punto
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:104
> #, fuzzy
> msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
> msgstr "ISDN Protocollo Point-to-Point"
>
"Protocollo ISDN punto-punto"
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:108
> #, fuzzy
> msgid "Channel-to-channel"
> msgstr "Channel-to-channel"
>
qui non saprei, ma penso che tradurlo sarebbe meglio
"Canale-canale"
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:112
> #, fuzzy
> msgid "Real channel-to-channel"
> msgstr "Real channel-to-channel"
>
"Canale-canale reale"
vs
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-common.templates:120
> #, fuzzy
> msgid "Inter-user communication vehicle"
> msgstr "Inter-user communication vehicle"
>
"Mezzo di comunicazione inter-utente" ?
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:3
> #, fuzzy
> msgid "DHCP hostname:"
> msgstr "DHCP hostname:"
>
"Nome host DHCP:"
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:3
> #, fuzzy
> msgid ""
> "You may need to supply a DHCP host name. If you are using a cable modem, you "
> "might need to specify an account number here."
> msgstr ""
> "In alcune situazioni è necessario specificare un nome hostname DHCP. Se si "
> "usa un cable modem potrebbe essere necessario specificare qui il numero dell'account."
>
s/nome hostname/nome host
"In alcuni casi è necessario specificare un nome host DHCP. ..."
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:12
> #, fuzzy
> msgid ""
> " interface = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " domain = ${domain}\n"
> " dhcp hostname = ${dhcp_hostname}\n"
> " nameservers = ${nameservers}"
> msgstr ""
> " interfaccia = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " dominio = ${domain}\n"
> " hostname DHCP = ${dhcp_hostname}\n"
> " nameserver = ${nameservers}"
>
s/hostname/nome host
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:27
> msgid "This may take a few minutes."
> msgstr "L'operazione potrebbe richiedere qualche minuto"
>
manca il punto a fine frase
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-dhcp.templates:31
> msgid "The DHCP configuration process will be aborted."
> msgstr "La configurazione con DHCP verrà terminata."
>
s/terminata/interrotta
> #. Type: text
> #. Description
> #. Item in the main menu to select this package
> #: ../netcfg-dhcp.templates:44
> #, fuzzy
> msgid "Configure the network using dynamic addressing (DHCP)"
> msgstr "Configura la rete con indirizzi dinamici (DHCP)"
>
s/con/usando
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:10
> #, fuzzy
> msgid "Point-to-point address:"
> msgstr "Indirizzo point-to-point:"
>
punto-punto
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:10
> msgid ""
> "The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
> "point to point network. Consult your network administrator if you do not "
> "know the value. The point-to-point address should be entered as four "
> "numbers separated by periods."
> msgstr ""
> "L'indirizzo point-to-point (PtP) è usato per determinare l'altro punto nella "
> "rete punto a punto. Consultare l'amministratore della rete se non si conosce "
> "questo valore. L'indirizzo point-to-point dovrebbe essere formato da quattro "
> "numeri separati da punti."
>
"L'indirizzo punto-punto viene utilizzato per determinare il punto
terminale della rete punto-punto. Consultare l'amministratore di rete
... .L'indirizzo punto-punto dovrebbe essere indicato nella forma di
quattro numeri separati da punti."
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:19
> msgid "Netmask:"
> msgstr "Netmask:"
>
"Maschera di rete:"
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:19
> msgid ""
> "The netmask is used to determine which machines are local to your network. "
> "Consult your network administrator if you do not know the value. The "
> "netmask should be entered as four numbers separated by periods."
> msgstr ""
> "La netmask è usata per determinare quali computer nella rete sono locali. "
> "Consultare l'amministratore della rete se non si conosce il valore. La "
> "maschera di rete dovrebbe essere formata da quattro numeri separati da punti."
>
s/netmask/maschera di rete
> #. Type: string
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:27
> msgid ""
> "The gateway is an IP address (four numbers separated by periods) that "
> "indicates the gateway router, also known as the default router. All traffic "
> "that goes outside your LAN (for instance, to the Internet) is sent through "
> "this router. In rare circumstances, you may have no router; in that case, "
> "you can leave this blank. If you don't know the proper answer to this "
> "question, consult your network administrator."
> msgstr ""
> "Questo è un indirizzo IP (quattro numeri separati da punti) che indica il "
> "router gateway, chiamato anche default router. Tutto il traffico per "
> "l'esterno della rete LAN (ad esempio, Internet) viene inviato a questo router. "
> "In alcuni rari casi un router non è presente; in questo caso è possibile "
> "lasciare questo campo vuoto. Se non si conosce la risposta consultare "
> "l'amministratore della rete."
>
s/default/predefinito
s/per l'esterno/destinato all'esterno
> #. Type: error
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:38
> msgid ""
> "You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
> msgstr ""
> "Probabilmente c'è stato un errore inserendo l'indirizzo IP, la netmask e/o "
> "il gateway."
>
"Probabilmente non si è inserito correttamente l'indirizzo IP, la
maschera di rete e/o il gateway."
> #. Type: boolean
> #. Description
> #: ../netcfg-static.templates:47
> #, fuzzy
> msgid ""
> " interface = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " domain = ${domain}\n"
> " ipaddress = ${ipaddress}\n"
> " netmask = ${netmask}\n"
> " gateway = ${gateway}\n"
> " pointopoint = ${pointopoint}\n"
> " nameservers = ${nameservers}"
> msgstr ""
> " interfaccia = ${interface}\n"
> " hostname = ${hostname}\n"
> " dominio = ${domain}\n"
> " indirizzo IP = ${ipaddress}\n"
> " netmask = ${netmask}\n"
> " gateway = ${gateway}\n"
> " indirizzo PtP = ${pointopoint}\n"
> " DNS = ${nameservers}"
>
s/hostname/nome host
s/netmask/maschera di rete
s/indirizzo PtP/punto-punto
s/DNS/nameserver
perché qui hai cambiato la scelta su nameservers?
> #. Type: text
> #. Description
> #. Title displayed when configuring this package
> #: ../netcfg-static.templates:62
> #, fuzzy
> msgid "Static Network Configuration"
> msgstr "Configurazione della rete statica"
>
"Configurazione statica della rete"
ciao
Alessio
>
> ______________________________________________________________________
Maggiori informazioni sulla lista
tp