debian-installer tools/partconf

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Ven 26 Dic 2003 14:33:30 CET


Giuseppe Sacco ritardò:

> # Italian messages for debian-installer/partconf.
> # Copyright © 2002, 2003 Software in the Public Interest, Inc.
              ^^^

> "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
> "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

UTF-8.

> #: ../partconf.templates:3
> msgid "No partitions found"
> msgstr "Non sono state trovate partizioni"

"Nessuna partizione trovata"?

> #: ../partconf.templates:3
> msgid ""
> "No partitions were found in your system. You may need to partition your hard "
> "drives or load additional kernel modules."
> msgstr "Non sono state trovate partizione sul sistema. Potrebbe
> essere necessario partizionare il disco o caricare ulteriori moduli del kernel."

"Non è stata trovata alcuna partizione sul sistema. Potrebbe essere 
necessario partizionare il disco o caricare ulteriori moduli del kernel."


> #: ../partconf.templates:9
> msgid "No file systems found"
> msgstr "Non è stato trovato alcun file system"

Per coerenza: "Nessun file system trovato".

> #. Type: select
> #. Description
> #: ../partconf.templates:16
> msgid ""
> "These are the partitions that were detected in your system. Please select a "
> "partition to configure. No actual changes will be made until you select "
> "\"Finish\". If you select \"Abort\", no changes will be made."
> msgstr "Queste sono le partizioni che sono state trovate nel sistema.
> Selezionare la partizione da configurare. Nessun cambiamento verrà
> effettuato fino a quando non si preme \"Fine\". Premento su \"Annulla\"
> tutti i cambiamenti verranno annullati."

"Selezionare la partizione da configurare tra quelle che sono state 
trovate nel sistema, qui elencate. Nessun cambiamento verrà effettuato 
fino a quando non verrà premuto \"Fine\", mentre premendo \"Annulla\" 
tutti i cambiamenti verranno annullati."

> #: ../partconf.templates:16
> msgid ""
> "The information shown is, in turn: device name, size, file system, and mount "
> "point."
> msgstr "Le informazioni mostrate sono rispettivamente: nome del
> device, dimensione, file system, mount point."

Invece che "mount point" può andare bene anche "punto di mount".

> #: ../partconf.templates:51
> msgid "Mount point for ${PARTITION}:"
> msgstr "Mount point per ${PARTITION}:"

Idem.



> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:73
> msgid ""
> "You need a root partition. Please assign a partition to the root mount point "
> "before continuing."
> msgstr "La partizione di root è necessaria. Assegni una partizione
> alla directory root (/) prima di continuare."

"[...]. Assegnare [...]".


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:79
> msgid "Mounting a partition on ${MOUNT} makes no sense. Please change this."
> msgstr "Non ha senso montare una partizione in ${MOUNT}. Lo si cambi."

Forse sta meglio "Poiché montare una partizione in ${MOUNT} non ha 
senso, è necessario fare in modo di evitarlo."

> #: ../partconf.templates:84
> msgid ""
> "You cannot assign several partitions to the same mount point. Please change "
> "all but one of them."
> msgstr "Non si spossono montare più partizioni allo stesso mount
> point. Le si cambi tutte tranne una."

"Poiché non è possibile montare più partizioni nello stesso punto, è 
necessario spostarle tutte tranne una."


> #. Type: error
> #. Description
> #: ../partconf.templates:123
> msgid "An error occurred when ${PARTITION} was mounted on ${MOUNT}."
> msgstr "Si è verificato durante il montaggio di ${PARTITION} su ${MOUNT}."

Non so se "montaggio" è accettato da tutti. Solitamente "mount" si 
lascia invariato.

> #. Type: text
> #. Description
> #. Main menu item
> #: ../partconf.templates:132
> msgid "Configure and mount partitions"
> msgstr "Configurare e montare le partizioni"

Non sarebbe "Configura e monta le partizioni"?

-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Maggiori informazioni sulla lista tp