traduzione di base-config

Giuseppe Sacco giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org
Sab 27 Dic 2003 16:42:46 CET


L'ultima parte dell'installatore Debian, che fa parte di un altro
pacchetto chiamato base-config, è pronta per la revisione.

Avevo appena finito la traduzione delle 110 stringhe quando è stato
fatto un commit di massa che le ha ridotte a 10 :-(

Ciao e grazie,
Giuseppe
-------------- parte successiva --------------
# Italian translation for the base-config.
# Copyright (C) 2003, The free Software foundation
# This file is distributed under the same license as the debian-installer package.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2003.
# Eugenia Franzoni <franzoni@edisons.it>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: base-config 2.04\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-10 00:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 16:37+0100\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../apt-setup:37
msgid "enter information manually, "
msgstr "inserire le informazioni manualmente, "

#: ../apt-setup:112
msgid "Scanning CD, this will take a minute."
msgstr "Scansione del CD, questo richiede un minuto."

#: ../apt-setup:212
msgid ""
"You probably used a CD to install the Debian base system, but it is not "
"currently in the drive. You should probably just insert it and select \\"
"\"cdrom\\\"."
msgstr "Probabilmente Ã? stato usato un CD per installare il sistema di base Debian, ma attualmente non si trova nel lettore. Probabilmente lo si deve semplicemente inserire e selezionare \"cdrom\"."

#: ../apt-setup:264
msgid "enter information manually"
msgstr "inserire le informazioni manualmente"

#: ../apt-setup:392 ../apt-setup:461 ../apt-setup:570
msgid "Testing apt sources ..."
msgstr "Test delle sorgenti apt..."

#: ../base-config:30
msgid "Configuring the base system..."
msgstr "Configurazione del sistema di base..."

#: ../lib/menu/pkgsel:22
msgid "dselect - old package selector (experts only)"
msgstr "dselect - il vecchio selettore di pacchetti (solo per esperti)"

#: ../lib/menu/pkgsel:25
msgid "aptitude - pick tasks or drill down to individual packages"
msgstr "aptitude - selezione dei task o arriva sino al singolo pacchetto"

#: ../lib/menu/pkgsel:28
msgid "tasksel - quickly choose from predefined collections of software"
msgstr "tasksel - selezione veloce tra collezioni predefinite di software"

#: ../lib/menu/pkgsel:35
msgid "nothing - you may manually run apt-get or any of the above later"
msgstr "nulla - si potrà eseguire manualmente apt-get o uno qualsiasi dei precedenti"


Maggiori informazioni sulla lista tp