Revisione "A Brief History of Debian"

Emanuele Aina tp@lists.linux.it
Thu Jan 23 23:18:27 2003


Francesco Potorti` dubit=F2:

> Tieni conto comunque che qui tipicamente passano traduzioni di
> programmi, qualche volta pagine di man, solitamente non documenti
> interi.  C'=E8 una lista che si occupa di tradurre documenti GNU, ma pu=
re
> l=EC di solito si traducono pagie web, non libri interi.  Per un lavoro=

> cos=EC grosso ti conviene cercare dei cotraduttori e crearti la tua lis=
ta
> apposita.=20

L'idea di dare qui maggiore visibilit=E0 ai documenti =E8 stata mia, quin=
di=20
me ne assumo la responsabilit=E0.

Ferdinando si =E8 offerto di coordinare il lavoro, agendo via posta=20
privata o tramite debian-l10n-italian, che =E8 la lista preposta per tale=
=20
scopo, evitando cos=EC di caricare inutilmente di traffico questa lista.

Vista la situazione mi sono sentito di suggerire che il documento fosse=20
fatto passare qui, dove i presenti possano, tempo e impegni permettendo, =

rileggerlo e rivederlo, come solitamente si fa con pagine man o=20
programmi (tanto dopo il po di nautilus un libro intero non pu=F2 pi=F9=20
spaventare :)


Il traffico aggiuntivo da sostenere, supponendo che i capitoli vengano=20
spediti man mano che sono stati completati, dovrebbe essere quindi=20
ridotto (esclusi gli eventuali commenti, me se quelli ci sono significa=20
che la scelta =E8 stata giusta).



Dalle tue parole non sento una forte obiezione, ma una semplice e=20
legittima manifestazione di dubbiosit=E0.

Ci=F2 nonostante mi sono sentito di scrivere le precedenti considerazioni=
=20
in quanto gi=E0 Ferdinando era dubbioso e la tua reazione non ha fatto=20
altro che diminuirne la convinzione.


Comunque, se dovessero insorgere forti obiezioni in merito a questo uso=20
di tp, ci sposteremmo senza problemi su debian-l10n...



--=20
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.