Revisione: GDM
Matteo De Luigi
tp@lists.linux.it
Sat Jan 25 14:24:01 2003
On Fri, Jan 24, 2003 at 08:17:43PM +0100, Lapo Calamandrei wrote:
> sono lieto di presentarvi....tada altre 500 e rotte stringhe da
> revisionare, contenti?
#: gui/gdmlogin.c:4119 gui/gdmlogin.c:4163 gui/greeter/greeter.c:591
#: gui/greeter/greeter.c:636
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvia..."
#: gui/gdmlogin.c:4155 gui/greeter/greeter.c:628
#, c-format
msgid ""
"The greeter version (%s) does not match the daemon version (%s).\n"
"You have probably just upgraded gdm.\n"
"Please restart the gdm daemon or reboot the computer."
msgstr ""
"La vesione del greeter (%s) non combacia con quella del demone (%s).\n"
"Probabilmente è stato appena eseguito un aggiornamento di GDM.\n"
"Riavviare l'applicazione o la macchina."
#: gui/gdmlogin.c:4161 gui/greeter/greeter.c:634
msgid "Restart"
msgstr "Riavvia"
Questa roba me lo sono trovata davanti dopo un aggiornamento e ho
maledetto il traduttore. :)
Beh, cosa avreste fatto voi con due pulsanti che dicono entrambi
"riavvia"?
Possibilità:
"Riavvia gdm"/"Riavvia macchina"
"Riparti"/"Riavvia"
Se si sceglie la seconda, cambierei così l'ultima riga della spiegazione
lunga:
"Riavviare l'applicazione (pulsante \"Riparti\") o Riavviare la macchina
(pulsante \"Riavvia\")"
o forse
"Far ripartire l'applicazione o riavviare la macchina".
In ogni caso toglierei i tre puntini di sospensione nella traduzione
di "Reboot" (che non ci sono nemmeno in originale).
--
Matteo De Luigi
Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://ddtp.debian.org