Tradurre logout

Emanuele Aina faina.mail@tiscali.it
Mar 1 Lug 2003 22:03:13 CEST


Luca Ferretti uscì:

> Al momento in GNOME tale termine è tradotto come Esci/Uscire.
> 
> Non è più adatto Disconnetti/Disconnessione o qualcosa del genere?

Direi di sì. Solo che direi anche che sarebbe una bella cosa se GNOME 
riportasse la dicitura "exit" o "quit" per uscire, visto che a casa mia 
ci sono seri problemi a "disconnettersi" (spengo il modem?), mentre per 
"uscire" la situazione è più rosea... :)

Tu che sei incommensurabimente immanicato in GNOME e in tutto ciò che lo 
attornia, cosa ne dici?

(E non dire che non è vero, che sei persino comparso nelle note di 
rilascio di epiphany ;)


Tra l'altro: io lascerei così com'è, visto che mi piace e tuttora non ha 
arrecato danni...  :)



-- 
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.





Maggiori informazioni sulla lista tp