Tradurre logout
Emanuele Aina
faina.mail@tiscali.it
Mar 1 Lug 2003 22:03:13 CEST
Luca Ferretti uscì:
> Al momento in GNOME tale termine è tradotto come Esci/Uscire.
>
> Non è più adatto Disconnetti/Disconnessione o qualcosa del genere?
Direi di sì. Solo che direi anche che sarebbe una bella cosa se GNOME
riportasse la dicitura "exit" o "quit" per uscire, visto che a casa mia
ci sono seri problemi a "disconnettersi" (spengo il modem?), mentre per
"uscire" la situazione è più rosea... :)
Tu che sei incommensurabimente immanicato in GNOME e in tutto ciò che lo
attornia, cosa ne dici?
(E non dire che non è vero, che sei persino comparso nelle note di
rilascio di epiphany ;)
Tra l'altro: io lascerei così com'è, visto che mi piace e tuttora non ha
arrecato danni... :)
--
Buongiorno.
Complimenti per l'ottima scelta.
Maggiori informazioni sulla lista
tp