Tradurre logout
Luca Ferretti
elle.uca@infinito.it
Gio 3 Lug 2003 13:36:42 CEST
On Tue, 2003-07-01 at 21:03, Emanuele Aina wrote:
> Luca Ferretti uscì:
>
> > Al momento in GNOME tale termine è tradotto come Esci/Uscire.
> >
> > Non è più adatto Disconnetti/Disconnessione o qualcosa del genere?
>
> Direi di sì. Solo che direi anche che sarebbe una bella cosa se GNOME
> riportasse la dicitura "exit" o "quit" per uscire, visto che a casa mia
> ci sono seri problemi a "disconnettersi" (spengo il modem?), mentre per
> "uscire" la situazione è più rosea... :)
>
> Tu che sei incommensurabimente immanicato in GNOME e in tutto ciò che lo
> attornia, cosa ne dici?
>
In effetti l'idea aveva balenato anche nella mia mente, ma mi sa che non
verrà mai accettata, visto che login e logout sono (diventati) usuali
per gli anglofoni, e i caz@i sono di noi che traduciamo.
Certo è che sarebbe coerente e con il resto delle applicazioni e con
l'icona che ora (CVS) appare al fianco della voce del menù Azioni.
Alcuni problemi potrebbero esserci con altre cose come la
documentazione, però...
In compenso ho proposto di modificare "Home di $USER" in "File
personali" :-)
> (E non dire che non è vero, che sei persino comparso nelle note di
> rilascio di epiphany ;)
>
Dai, metto solo le mani qui e lì ogni tanto: per ephy ho solo
consigliato a MPG di usare una diversa icona per lo stato sicuro, icona
presa dal sito di jimmac.
>
> Tra l'altro: io lascerei così com'è, visto che mi piace e tuttora non ha
> arrecato danni... :)
In effetti...
>
> --
> Buongiorno.
> Complimenti per l'ottima scelta.
>
>
>
>
> ______________________________________________________________________
>
>
--
Occhi da orientale che raccontano emozioni
sguardo limpido di aprile di dolcissime illusioni
tutto scritto su di un viso che non riesce ad imparare
come chiudere fra i denti almeno il suo dolore
ds
Maggiori informazioni sulla lista
tp