xfprint

Yuri yuri@denver.sociol.unimi.it
Gio 19 Giu 2003 18:58:32 CEST


msgid "Print headers"
msgstr "Stampa le intestazioni"

msgid "Header:"
msgstr "Intestazione:"

msgid "Underlay:"
msgstr "Sfondo:"

msgid "Center title:"
msgstr "Titolo centrale:"

msgid "Left title:"
msgstr "Titolo sinistro:"

msgid "Right title:"
msgstr "Titolo destro:"

msgid "Center footer:"
msgstr "Pič di pagina centrale:"

msgid "Left footer:"
msgstr "Pič di pagina sinistro:"

msgid "Right footer:"
msgstr "Pič di pagina destro:"

msgid "Encoding:"
msgstr "Codifica:"

msgid "Print all pages"
msgstr "Stampa tutte le pagine"

msgid "Print pages in range from"
msgstr "Stampa le pagine nell'intervallo da"

msgid "Cut long lines"
msgstr "Taglia le linee lunghe"

msgid "Interpret TAB, BS and FF characters"
msgstr "Interpreta TAB, BS e FF come caratteri"

msgid "Force binary printing"
msgstr "Impone la stampa binaria"

msgid "Select file to print"
msgstr "Seleziona il file da stampare"

msgid "The specified file does not exist"
msgstr "Il file specificato non esiste"

msgid "Language:"
msgstr "Linguaggio:"

msgid "Highlight level:"
msgstr "Livello evidenziato:"

msgid "Strip level:"
msgstr "Livello di eliminazione:"

msgid ""
"Neither lp nor lpr was found in PATH, therefore xfprint was unable to print "
"the file."
msgstr ""
"Non č stato trovato in PATH né lp né lpr, di conseguenza xfprint non č stato "
"in grado di stampare il file."

msgid "Unable to sent job to printer"
msgstr "Impossibile spedire la coda alla stampante"

msgid "Job sent to printer"
msgstr "Coda spedita alla stampante"

msgid "Unable to print to file"
msgstr "Impossibile stampare il file"

msgid "Job sent to file"
msgstr "Coda spedita su file"

msgid "Save settings"
msgstr "Salva impostazioni"

msgid "XFPrint"
msgstr "XFPrint"

msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

msgid "Print to file:"
msgstr "Stampa su file:"

msgid "Sheets"
msgstr "Fogli"

msgid "Virtual pages"
msgstr "Pagine virtuali"

msgid "Pretty-printing"
msgstr "Stampa ottimale"

msgid "Input"
msgstr "Input"

msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"

msgid "Copies:"
msgstr "Copie:"

msgid "No printers available"
msgstr "Nessuna stampante disponibile"

msgid "Select output file..."
msgstr "Seleziona il file di output..."

msgid "Papersize:"
msgstr "Dimensione della pagina:"

msgid "Portrait"
msgstr "Verticale"

msgid "Landscape"
msgstr "Orizzontale"

msgid "Columns:"
msgstr "Colonne:"

msgid "Fill columns first"
msgstr "Riempie prima le colonne"

msgid "Fill rows first"
msgstr "Riempie prima le righe"

msgid "Rows:"
msgstr "Righe:"

msgid "Print borders around columns"
msgstr "Stampa i bordi attorno alle colonne"

msgid "Print pages in reverse order"
msgstr "Stampa le pagine in ordine inverso"

msgid "Line numbers:"
msgstr "Numeri di riga:"

msgid "Lines per page:"
msgstr "Righe per pagina:"

msgid "Chars per line:"
msgstr "Caratteri per riga:"

msgid "Tabulation size:"
msgstr "Dimensione tabulazione:"

msgid "Non-printable format:"
msgstr "Formato non stampabile:"

msgid "Unable to execute xfprint4"
msgstr "Impossibile eseguire xfprint4"

msgid "Printer manager"
msgstr "Gestore di stampa"

msgid "_Printer"
msgstr "Stam_pante"

msgid "_Add printer"
msgstr "_Aggiungi stampante"

msgid "_Remove printer"
msgstr "_Rimuovi stampante"

msgid "_Search printers"
msgstr "_Cerca stampante"

msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietą"

msgid "Set _default"
msgstr "Imposta pre_definita"

msgid "Type"
msgstr "Tipo"

msgid "Alias name"
msgstr "Nome di alias"

msgid "System name"
msgstr "Nome di sistema"

msgid "Add a new printer"
msgstr "Aggiunge una nuova stampante"

msgid ""
"A printer of that name is already recorded. Please choose another alias name "
"for the new printer."
msgstr ""
"Esiste gią una stampante con questo nome. Scegliere un altro nome di "
"alias per la nuova stampante."

msgid "Printer \"%s\" does not exists"
msgstr "La stampante \"%s\" non esiste"

msgid "Printer properties"
msgstr "Proprietą della stampante"

msgid "This feature is not implemented yet"
msgstr "Questa caratteristica non č stata ancora implementata"

msgid "General"
msgstr "Generale"

msgid "Alias name:"
msgstr "Nome di alias:"

msgid "System name:"
msgstr "Nome di sistema:"

msgid "Capabilities"
msgstr "Proprietą"

msgid "Postscript printer"
msgstr "Stampante postscript"

msgid "Line printer"
msgstr "Stampante a linea"

msgid "New printer"
msgstr "Nuova stampante"

msgid "No valid alias name specified"
msgstr "Nessun nome di alias valido specificato"

msgid "No valid system name specified"
msgstr "Nessun nome di sistema valido specificato"


Maggiori informazioni sulla lista tp