sticky note

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Tue Mar 4 15:54:01 2003


On mar, 2003-03-04 at 15:27, Luca Ferretti wrote:
> Il lun, 2003-03-03 alle 18:58, Francesco Potorti` ha scritto:
> > >> Come tradurreste sticky note?
> > >> 1) Nota appicicosa
> > >> 2) Foglietto appicicoso
> > >> 3) Nota adesiva
> > >> 4) Foglietto adesivo
> > 
> > >io sarei + per 
> > >1) Nota
> > >2) Memo
> > 
> > Ma così si perde informazione essenziale.
> > 
> 
> Quale? Nel senso: l'appiccicoso è solo una trasposizione metaforica del
> "componente reale", utile a far capire che il programma si comporta in
> modo analogo ai foglietti di carta colorata con striscia adesiva noti al
> mondo col nome di Post It. Questo è un programma per elaboratore e non
> ha a che vedere con la colla :-)
> 

la penso esattamente allo stesso modo  non ho insistito per non dare
l'impressione di voler fare polemica sempre ad ogni costo ... comunque
alle volte siamo un po trppo netti tranciando giudizi su una traduzione
(mi ci metto anche io tra quelli che fanno questo sbaglio) levando
autonomia decisionale  a chi sta traducendo ... quasi come se solo
valutare buona un'ipotesi diversa da quella del taglieggiatore fosse un
sengno di incompetenza.

insomma rispettiamo le idee degli altri e se pensiamo siano sbagliate
cerchiamo di comunicarlo in modo meno arrogante ... questo discorso non
e' rivolto a nessuno in particolare ma a tutti ... me compreso ogniuno
sa quello che ha scritto e come lo ha scritto ... quindi .. :-)

ciao a tutti e buona giornata 

> Ah. lo sapevate che i migliori commercianti sono i venditori di adesivo,
> xché riescono a vendere colle buone e colle cattive?
> 
:-)

ciao
Alkex