R: gnomemeeting it.po rev.1

Gianluca Sartori tp@lists.linux.it
Wed Mar 5 08:57:02 2003


> >> >> msgid "The list of called URLs"
> >> >> msgstr "Lista degli indirizzi chiamati"

Attenzione che un URL non =E8 un indirizzo, =E8 un URL =3D) (come sono =
saggio)
Un URL indica una risorsa nel web, non un indirizzo IP o altro. Certo =
=E8 sempre un "indirizzo", ma essendo un acronimo di Uniform Resourse =
Locator penso che abbia un valore distintivo all'interno della frase e =
che quindi non possa essere omesso.

Per saperne di pi=F9:
http://www.w3.org/Addressing/URL/url-spec.html <-- =E8 leggibile, non =
speventatevi dal nome del file

> >Primo perche' indirizzi e' la traduzione di URLs,=20

Per un utente comune si. Il contesto della traduzione, per=F2, costringe =
l'utilizzo di termini tecnici. Chi configura un firewall, un proxy o una =
tabella NAT (in genere un amministratore di rete) distingue "indirizzo" =
e "URL". Vuol dire che per lui sono due cose diverse (e di fatto lo =
sono, l'utente non ha bisogno di sapere cos'=E8 un indirizzo IP, quindi =
per lui l'unico "indirizzo" visibile =E8 quello di livello applicativo =
(Settimo livello OSI) Web, che si chiama URL. Di solito comunque non si =
dice "indirizzo" perch=E8 =E8 troppo generico, si usa invece =
direttamente "IP" omettendo addirittura "indirizzo" in "indirizzo IP".

> No, indirizzo =E8 la traduzione di address, URL non si traduce.=20
>  URL =E8 pi=F9
> specifico di indirizzo.=20

Mi permetto di ampliare: URL non si traduce perch=E8 =E8 un acronimo (al =
massimo si potrebbe "girare". Alcuni lo fanno, ma in questo caso non ho =
mai sentito "LUR"). URL =E8 pi=F9 "specifico" perch=E8 indica una =
precisa famiglia di "indirizzi" di livello applicativo.

Nel dire le cose spendiamo due minuti per spiegare il motivo delle =
affermazioni, penso sia utile per tutti. Parlo per me, ma se faccio una =
domanda =E8 perch=E8 non so qualcosa, se chi mi risponde non me la =
spiega io come faccio?

> Se vuoi tradurre un termine specifico con uno
> generico devi avere una buona ragione.

Ad esempio il contesto di utilizzo di una applicazione ^_^

>=20
> >contrario di altre stringhe tradotte questa suona benissimo=20
> in italiano
> >ed e' addirittura migliore di quella con url al posto di indirizzi e

Come sopra, chi mi spiega cosa vuol dire "migliore"?

Gianluca