miniatura e provino

Andrea Celli tp@lists.linux.it
Thu Mar 13 10:18:02 2003


On Thu, 13 Mar 2003 09:51:24 +0100
Francesco Marletta <francesco.marletta@tiscali.it> wrote:


> > > Cmq il discorso è perfettamente inutile, dato che gli autori hanno
> > > usato il termine previewable, che deriva da preview, che ha come
> > > traduzione anteprima.
> > > 
> > 
> > All'ora, forse, è un po' meno orrido usare "previsionare" e
> > "previsionabili".
> 
> che facciamo i metereologi?
> 

I metereologi prevedono il tempo, non lo previsionano!!

"Anteprima" è un termine cinematografico che sottointende visione.
C'è la "seconda visione", la "prima visione" e, per pochi eletti,
una "anteprima (visione)". Il termine, poi, si è esteso agli spezzoni di
film che vengono proiettati a scopo pubblicitario prima dell'uscita
dello stesso nelle sale. E infine è diventato quasi un sinonimo di "provino".

Quindi è del tutto naturale, se si ha bisogno di un verbo, associare  
"previsionare" ad "anteprima".

ciao, Andrea