revisione di man-db -- rev2
Giuseppe Sacco
tp@lists.linux.it
Fri Mar 14 12:45:27 2003
--uAKRQypu60I7Lcqm
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: inline
Content-Transfer-Encoding: 8bit
Ciao,
ho corretto tutto quello che ci eravamo scritti in lista e l'ho inviato
a Colin Watson per la scrittura sul CVS. Sapete che mi ha detto? Ha
detto che il CVS indicato da sourceforge non č pių aggiornato e si deve
invece usare quello di Savannah... :-(
Ecco il nuovo po, con una trentina di traduzioni in pių e alcune
modifiche.
Ciao e grazie in anticipo,
Giuseppe
--uAKRQypu60I7Lcqm
Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1
Content-Disposition: attachment; filename="it.po"
Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
# Italian Messages for man-db.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>, 2003
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-db 2.4.1\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-12 16:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-03-14 12:46+01:00\n"
"Last-Translator: Giuseppe Sacco <eppesuig@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=3DISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8 bits\n"
#: libdb/db_delete.c:119
#, c-format
msgid "multi key %s does not exist"
msgstr "non esiste la chiave multipla %s"
#: libdb/db_lookup.c:77
#, c-format
msgid "can't lock index cache %s"
msgstr "impossibile bloccare l'indice %s nella cache"
#: libdb/db_lookup.c:84
#, c-format
msgid "index cache %s corrupt"
msgstr "indice %s della cache corrotto"
#: libdb/db_lookup.c:90
#, c-format
msgid "cannot replace key %s"
msgstr "impossibile rimpiazzare la chiave %s"
#: libdb/db_lookup.c:198 libdb/db_lookup.c:208
#, c-format
msgid "only %d fields in content"
msgstr "trovati solo %d campi"
#: libdb/db_lookup.c:412
#, c-format
msgid "bad fetch on multi key %s"
msgstr "fetch errato sulla chiave multipla %s"
#: libdb/db_store.c:62
#, c-format
msgid "cannot insert unused key %s"
msgstr "impossibile inserire la chiave inutilizzata %s"
#: libdb/db_ver.c:77
#, c-format
msgid "fatal: unable to insert version identifier into %s"
msgstr "errore grave: impossibile inserire l'identificatore di versione in =
%s"
#: libdb/db_ver.c:90
#, c-format
msgid "warning: %s has no version identifier\n"
msgstr "attenzione: %s non ha l'identificatore di versione\n"
#: libdb/db_ver.c:95
#, c-format
msgid "warning: %s is version %s, expecting %s\n"
msgstr "attenzione: %s ha versione %s, invece dell'attesa %s\n"
#: src/accessdb.c:80
#, c-format
msgid "usage: %s [-hV] [man_database]\n"
msgstr "uso: %s [-hV] [database_man]\n"
#: src/accessdb.c:82
#, c-format
msgid ""
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
"\n"
"man_database defaults to %s%s.\n"
msgstr ""
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio di utilizzo\n"
"\n"
"database_man ha valore predefinito %s%s.\n"
#: src/accessdb.c:129
#, c-format
msgid "can't open %s for reading"
msgstr "impossibile aprire %s in lettura"
#: src/catman.c:133
#, c-format
msgid "usage: %s [-dhV] [-C file] [-M manpath] [section] ...\n"
msgstr "uso: %s [-dhV] [-C file] [-M percorso_man] [sezione] ...\n"
#: src/catman.c:136
msgid ""
"-d, --debug produce debugging info.\n"
"-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug produce informazioni utili al debug.\n"
"-M, --manpath percorso imposta a `percorso' il percorso di ricerca de=
lle\n"
" pagine di manuale.\n"
"-C, --config-file file usa questo file di configurazione.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: src/catman.c:151
#, c-format
msgid "cannot read database %s"
msgstr "impossibile leggere la base di dati %s"
#: src/catman.c:177 src/man.c:784
msgid "fork failed"
msgstr "fork fallito"
#: src/catman.c:189
msgid "can't get man command's exit status"
msgstr "impossibile ottenere lo stato d'uscita del comando man"
#: src/catman.c:192
#, c-format
msgid "man command failed with exit status %d"
msgstr "comando man fallito con stato d'uscita %d"
#: src/catman.c:245
#, c-format
msgid "unable to reset cursor position in %s"
msgstr "impossibile inizializzare la posizione del cursore in %s"
#: src/catman.c:300
#, c-format
msgid "NULL content for key: %s"
msgstr "contenuto NULL per la chiave: %s"
#: src/catman.c:316
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Updating cat files for section %s of man hierarchy %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Aggiornamento dei file cat della sezione %s della gerarchia di manuali %s\=
n"
#: src/catman.c:374
#, c-format
msgid "cannot write within %s"
msgstr "impossibile scrivere all'interno di %s"
#: src/catman.c:520
#, c-format
msgid "unable to update %s"
msgstr "impossibile aggiornare %s"
#: src/check_mandirs.c:101
#, c-format
msgid "warning: %s/man%s/%s.%s*: competing extensions"
msgstr "attenzione: %s/man%s/%s.%s*: estensioni in conflitto"
#: src/check_mandirs.c:115 src/check_mandirs.c:448
#, c-format
msgid "can't update index cache %s"
msgstr "impossibile aggiornare l'indice %s della cache"
#: src/check_mandirs.c:239
#, c-format
msgid "warning: %s: bad symlink or ROFF `.so' request"
msgstr "attenzione: %s: link simbolico o richiesta ROFF `.so' errato(a)"
#: src/check_mandirs.c:308
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring empty file"
msgstr "attenzione: %s: sto ignorando un file vuoto"
#: src/check_mandirs.c:312 src/straycats.c:291
#, c-format
msgid "warning: %s: whatis parse for %s(%s) failed"
msgstr "attenzione: %s: analisi whatis per %s(%s) fallita"
#: src/check_mandirs.c:338 src/check_mandirs.c:374 src/straycats.c:104
#: src/straycats.c:327 src/ult_src.c:125
#, c-format
msgid "can't search directory %s"
msgstr "impossibile ricercare nella directory %s"
#: src/check_mandirs.c:415
#, c-format
msgid "Updating index cache for path `%s/%s'. Wait..."
msgstr ""
"Aggiornamento dell'indice della cache per il percorso `%s/%s'. Attendere..=
=2E"
#: src/check_mandirs.c:513
#, c-format
msgid "can't create index cache %s"
msgstr "impossibile creare l'indice %s della cache"
#: src/check_mandirs.c:527 src/check_mandirs.c:564
msgid "done.\n"
msgstr "fatto.\n"
#: src/check_mandirs.c:804
#, c-format
msgid "Purging old database entries in %s...\n"
msgstr "Rimuovo le vecchie voci di basi dati in %s...\n"
#: src/compression.c:77 src/man.c:1498
msgid "can't create a temporary filename"
msgstr "impossibile creare un nome di file temporaneo"
#: src/compression.c:190
#, c-format
msgid "command '%s' failed with exit status %d"
msgstr "comando '%s' fallito con stato d'uscita %d"
#: src/convert_name.c:56
#, c-format
msgid "Can't convert %s to cat name"
msgstr "Impossibile convertire %s nel nome cat"
#: src/fake_security.c:58
msgid "can't get passwd structure for uid 0"
msgstr "non trovo i dati utente per uid 0"
#: src/lexgrog.l:321
#, c-format
msgid "warning: whatis for %s exceeds %d bytes, truncating."
msgstr "attenzione: whatis per %s eccede di %d byte, lo sto troncando."
#: src/lexgrog.l:390 src/ult_src.c:310 src/ult_src.c:317
#, c-format
msgid "can't open %s"
msgstr "impossibile aprire %s"
#: src/lexgrog.l:451
#, c-format
msgid "usage: %s [-mcwfhV] file ...\n"
msgstr "uso: %s [-mcwfhV] file ...\n"
#: src/lexgrog.l:453
msgid ""
"-m, --man parse as man page.\n"
"-c, --cat parse as cat page.\n"
"-w, --whatis show whatis information.\n"
"-f, --filters show guessed series of preprocessing filters.\=
n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
"\n"
"The defaults are --man and --whatis.\n"
msgstr ""
"-m, --man legge come pagina di manuale.\n"
"-c, --cat legge come pagina cat.\n"
"-w, --whatis mostra le informazioni whatis.\n"
"-f, --filters mostra la serie di filtri di preprocess.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
"\n"
"Gli argomenti predefiniti sono --man e --whatis.\n"
#: src/lexgrog.l:499
msgid "-m -c: incompatible options"
msgstr "-m -c: opzioni incompatibili"
#: src/man.c:267
msgid "can't popen"
msgstr "impossibile chiamare popen"
#: src/man.c:308
#, c-format
msgid "command exited with status %d: %s"
msgstr "comando terminato con stato d'uscita %d: %s"
#: src/man.c:446
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT device] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\=
n"
" [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension=
]\n"
" [section] page ...\n"
msgstr ""
"uso: %s [-c|-f|-k|-w|-tZT dispositivo] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpercorso]\n"
" [-Ppaginatore] [-Cfile] [-Selenco] [-msistema] [-pstringa] [-Lloc=
ale]\n"
" [-eestensione] [sezione] pagina ...\n"
#: src/man.c:452
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-c|-f|-k|-w] [-i|-I] [-adlhu7V] [-Mpath] [-Ppager]\n"
" [-Cfile] [-Slist] [-msystem] [-pstring] [-Llocale] [-eextension=
]\n"
" [section] page ...\n"
msgstr ""
"uso: %s [-c|-f|-k|-w] [-adlhu7V] [-Mpercorso] [-Ppaginatore] [-Cfile]\n"
" [-Selenco] [-msistema] [-pstringa] [-Llocale] [-eestensione]\n"
" [sezione] pagina ...\n"
#: src/man.c:459
msgid ""
"-a, --all find all matching manual pages.\n"
"-d, --debug emit debugging messages.\n"
"-e, --extension limit search to extension type `extension'.\n"
"-f, --whatis equivalent to whatis.\n"
"-k, --apropos equivalent to apropos.\n"
"-w, --where, --location print physical location of man page(s).\n"
"-W, --where-cat,\n"
" --location-cat print physical location of cat file(s).\n"
"-l, --local-file interpret `page' argument(s) as local filename"
"(s).\n"
"-u, --update force a cache consistency check.\n"
"-i, --ignore-case look for pages case-insensitively (default).\n"
"-I, --match-case look for pages case-sensitively.\n"
"-r, --prompt string provide the `less' pager with a prompt\n"
"-c, --catman used by catman to reformat out of date cat "
"pages.\n"
"-7, --ascii display ASCII translation of certain latin1 "
"chars.\n"
"-E, --encoding encoding use the selected nroff device and display in "
"pager."
msgstr ""
"-a, --all trova tutte le pagine di manuale "
"corrispondenti.\n"
"-d, --debug mostra messaggi utili al debug.\n"
"-e, --extension limita la ricerca a estensioni di tipo "
"`estensione'.\n"
"-f, --whatis equivalente a whatis.\n"
"-k, --apropos equivalente ad apropos.\n"
"-w, --where, --location mostra la posizione fisica della(e) pagina(e)\=
n"
" di manuale.\n"
"-W, --where-cat,\n"
" --location-cat mostra la posizione fisica della(e) pagina(e) "
"cat.\n"
"-l, --local-file interpreta l'argomento(i) `pagina' come un nom=
e"
"(i)\n"
" di file locale.\n"
"-u, --update forza una verifica della consistenza della "
"cache.\n"
"-i, --ignore-case cerca le pagine ignorando le differenze tra\n"
" maiuscolo e minuscolo.\n"
"-I, --match-case cerca le pagine considerando diversi maiuscolo=
\n"
" e minuscolo.\n"
"-r, --prompt stringa fornisce il paginatore `less' con un prompt.\n"
"-c, --catman usata da catman per riformattare pagine cat\n"
" obsolete.\n"
"-7, --ascii mostra l'equivalente ASCII di alcuni caratteri=
\n"
" latin1.\n"
"-E, --encoding codifica usa il device troff selezionato e lo mostra co=
l\n"
" pager."
#: src/man.c:477
#, c-format
msgid ""
"-t, --troff use %s to format pages.\n"
"-T, --troff-device device use %s with selected device.\n"
msgstr ""
"-t, --troff usa %s per formattare le pagine.\n"
"-T, --troff-device dispositivo usa %s con il dispositivo specificato.\n"
#: src/man.c:481
msgid ""
"-H, --html use lynx or argument to display html output.\n"
"-Z, --ditroff use groff and force it to produce ditroff.\n"
"-X, --gxditview use groff and display through gditview (X11):\=
n"
" -X =3D -TX75, -X100 =3D -TX100, -X100-12 =3D -=
TX100-12."
msgstr ""
"-H, --html usa lynx o l'argomento per mostrare pagine "
"html.\n"
"-Z, --ditroff usa groff e forza la produzione di ditroff.\n"
"-X, --gxditview una groff e mostra tramite gditview (X11):\n"
" -X =3D -TX75, -X100 =3D -TX100, -X100-12 =3D -=
TX100-12."
#: src/man.c:489
msgid ""
"-D, --default reset all options to their default values.\n"
"-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
"-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
"-P, --pager pager use program `pager' to display output.\n"
"-S, --sections list use colon separated section list.\n"
"-m, --systems system search for man pages from other unix system(s)=
=2E\n"
"-L, --locale locale define the locale for this particular man "
"search.\n"
"-p, --preprocessor string string indicates which preprocessors to run.\n"
" e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
" g - grap r - refer v - vgrind\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message."
msgstr ""
"-D, --default assegna a ogni opzione il valore predefiniti.\=
n"
"-C, --config-file file usa questo file di configurazione.\n"
"-M, --manpath percorso imposta a `percorso' il percorso di ricerca de=
lle\n"
" pagine di manuale.\n"
"-P, --pager paginatore usa il programma `paginatore' per mostrare\n"
" l'output.\n"
"-S, --sections lista usa la lista di sezioni separate da `:'.\n"
"-m, --systems sistema ricerca le pagine di manuale di un'altro(i)\n"
" sistema(i) unix.\n"
"-L, --locale locale definisce la locale per questa particolare ric=
erca\n"
" di manuali.\n"
"-p, --preprocessor stringa `stringa' indica quale preprocessore lanciare.=
\n"
" e - [n]eqn p - pic t - tbl\n"
" g - grap r - refer v - vgrind\n"
"-V, --version mostra la versione\n"
"-h, --help mostra questo messaggio di utilizzo"
#: src/man.c:513
#, c-format
msgid "What manual page do you want from section %s?\n"
msgstr "Quale pagina di manuale vuoi della sezione %s?\n"
#: src/man.c:516
msgid "What manual page do you want?\n"
msgstr "Quale pagina di manuale vuoi?\n"
#: src/man.c:662
#, c-format
msgid "No source manual entry for %s"
msgstr "Non c'=1B,Ah=1B(B il sorgente del manuale per %s"
#: src/man.c:671
#, c-format
msgid "No manual entry for %s"
msgstr "Non c'=1B,Ah=1B(B il manuale per %s"
#: src/man.c:676
#, c-format
msgid " in section %s\n"
msgstr " nella sezione %s\n"
#: src/man.c:683
#, c-format
msgid "See '%s' for help when manual pages are not available.\n"
msgstr "Si veda '%s' per l'aiuto quando le pagine di manuali non sono prese=
nti.\n"
#: src/man.c:817
#, c-format
msgid "can't execute %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
#: src/man.c:826
msgid "can't get mandb command's exit status"
msgstr "impossibile ottenere lo stato d'uscita del comando mandb"
#: src/man.c:855 src/man.c:2420
#, c-format
msgid "can't chdir to %s"
msgstr "impossibile fare chdir a %s"
#: src/man.c:1029
msgid " Manual page "
msgstr " Pagina di manuale "
#: src/man.c:1030
msgid " ?ltline %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (END):?pB %pB\\%.."
msgstr "?ltriga %lt?L/%L.:byte %bB?s/%s..?e (FINE):?pB %pB\\\\%.."
#: src/man.c:1102 src/man.c:3142
#, c-format
msgid "mandb command failed with exit status %d"
msgstr "comando mandb fallito con stato d'uscita %d"
#: src/man.c:1373
msgid ": incompatible options"
msgstr ": opzioni incompatibili"
#: src/man.c:1606
msgid "error trying to read from stdin"
msgstr "errore nel tentativo di lettura da stdin"
#: src/man.c:1620
#, c-format
msgid "error writing to temporary file %s"
msgstr "errore nella scrittura nel file temporaneo %s"
#: src/man.c:1801
#, c-format
msgid "ignoring unknown preprocessor `%c'"
msgstr "preprocessore `%c' sconosciuto, lo ignoro"
#: src/man.c:1999 src/mandb.c:285
#, c-format
msgid "can't chown %s"
msgstr "impossibile fare chown su %s"
#: src/man.c:2010 src/mandb.c:256
#, c-format
msgid "can't chmod %s"
msgstr "impossibile fare chmod su %s"
#: src/man.c:2022 src/mandb.c:200
#, c-format
msgid "can't rename %s to %s"
msgstr "impossibile rinominare %s in %s"
#: src/man.c:2042
#, c-format
msgid "can't set times on %s"
msgstr "impossibile impostare la data per %s"
#: src/man.c:2051
#, c-format
msgid "can't unlink %s"
msgstr "impossibile fare unlink di %s"
#: src/man.c:2079
msgid "can't create pipe"
msgstr "impossibile creare la pipe"
#: src/man.c:2105
#, c-format
msgid "can't create %s"
msgstr "impossibile creare %s"
#: src/man.c:2113 src/security.c:272
msgid "can't fork"
msgstr "impossibile fare fork"
#: src/man.c:2123 src/man.c:2129
msgid "can't dup2"
msgstr "impossibile fare dup2"
#: src/man.c:2148
#, c-format
msgid "can't exec %s"
msgstr "impossibile eseguire %s"
#: src/man.c:2184
#, c-format
msgid "waiting for pid %u"
msgstr "sto aspettando il pid %u"
#: src/man.c:2242
msgid "Still saving the page, please wait...\n"
msgstr "Sto ancora salvando la pagina, attendere prego...\n"
#: src/man.c:2289 src/man.c:2308 src/man.c:2339
#, c-format
msgid "can't change to directory %s"
msgstr "impossibile posizionarsi nella directory %s"
#: src/man.c:2314 src/man.c:2344
#, c-format
msgid "can't remove directory %s"
msgstr "impossibile rimuovere la directory %s"
#: src/man.c:2582
#, c-format
msgid ""
"\n"
"cannot write to %s in catman mode"
msgstr ""
"\n"
"impossibile scrivere in %s in modo catman"
#: src/man.c:2602
#, c-format
msgid "Reformatting %s, please wait...\n"
msgstr "Sto riformattando %s, attendere prego...\n"
#: src/man.c:2980
#, c-format
msgid "%s: relying on whatis refs is deprecated\n"
msgstr "%s: confidare nei whatis refs =1B,Ah=1B(B obsoleto\n"
#: src/man.c:3349
#, c-format
msgid "internal error: candidate type %d out of range"
msgstr "errore interno: il tipo %d candidato =E8 oltre il limite"
#: src/man.c:3457
#, c-format
msgid "--Man-- next: %s [ view (return) | skip (Ctrl-D) | quit (Ctrl-C) ]\n"
msgstr ""
"--Man-- successivo: %s [ mostra (return) | salta (Ctrl-D) | esci (Ctrl-C) =
]\n"
#: src/mandb.c:170
#, c-format
msgid "usage: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [manpath]\n"
msgstr "uso: %s [-dqspuct|-h|-V] [-C file] [-f filename] [percorso_man]\n"
#: src/mandb.c:173
msgid ""
"-d, --debug produce debugging info.\n"
"-q, --quiet work quietly, except for 'bogus' warning.\n"
"-s, --no-straycats don't look for or add stray cats to the dbs.\n"
"-p, --no-purge don't purge obsolete entries from the dbs.\n"
"-u, --user-db produce user databases only.\n"
"-c, --create create dbs from scratch, rather than updating.=
\n"
"-t, --test check manual pages for correctness.\n"
"-f, --filename update just the entry for this filename.\n"
"-C, --config-file use this user configuration file.\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug produce informazioni per il debug.\n"
"-q, --quiet lavora silenziosamente, salvo per i messaggi '=
bogus'.\n"
"-s, --no-straycats non cerca o non aggiunge gli stray cat\n"
" nelle(alle) basi di dati.\n"
"-p, --no-purge non rimuove le voci vecchie dalla base dati.\n"
"-u, --user-db genera solo basi di dati utente.\n"
"-c, --create ricrea le basi di dati, invece che aggiornarle=
=2E\n"
"-t, --test verifica la correttezza delle pagine di manual=
e.\n"
"-f, --filename aggiorna solo la chiave di questo file.\n"
"-C, --config-file usa il file di configurazione specificato.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: src/mandb.c:193 src/security.c:231
#, c-format
msgid "can't remove %s"
msgstr "impossibile rimuovere %s"
#: src/mandb.c:233
#, c-format
msgid "can't write to %s"
msgstr "impossibile scrivere in %s"
#: src/mandb.c:238
#, c-format
msgid "can't read from %s"
msgstr "impossibile leggere da %s"
#: src/mandb.c:370
#, c-format
msgid "Processing manual pages under %s...\n"
msgstr "Sto processando le pagine di manuale sotto a %s...\n"
#: src/mandb.c:515 src/security.c:147
#, c-format
msgid "the setuid man user \"%s\" does not exist"
msgstr "non esiste l'utente man con setuid \"%s\""
#: src/mandb.c:543
#, c-format
msgid "warning: no MANDB_MAP directives in %s, using your manpath"
msgstr ""
"attenzione: nessuna direttiva MANDB_MAP in %s, sto usando il tuo manpath"
#: src/mandb.c:616
#, c-format
msgid ""
"%d man subdirectories contained newer manual pages.\n"
"%d manual pages were added.\n"
msgstr ""
"%d sottodirectory man contenevano nuove pagine di manuale.\n"
"Sono state aggiunte %d pagine di manuale\n"
#: src/mandb.c:620
#, c-format
msgid "%d stray cats were added.\n"
msgstr "%d stray cat sono stati aggiunti.\n"
#: src/mandb.c:622
#, c-format
msgid "%d old database entries were purged.\n"
msgstr "%d vecchie voci di database sono state rimosse.\n"
#: src/manp.c:335
#, c-format
msgid "can't make sense of the manpath configuration file %s"
msgstr "il file di configurazione dei percorsi man %s non ha senso"
#: src/manp.c:343
#, c-format
msgid "warning: %s"
msgstr "attenzione: %s"
#: src/manp.c:349
#, c-format
msgid "warning: %s isn't a directory"
msgstr "attenzione: %s non =1B,Ah=1B(B una directory"
#: src/manp.c:561
msgid "warning: $PATH not set"
msgstr "attenzione: $PATH non impostata"
#: src/manp.c:568
msgid "warning: empty $PATH"
msgstr "attenzione: $PATH vuota"
#: src/manp.c:593
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, prepending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi=1B,A`=1B(B impostata, aggiungo in testa %s"
#: src/manp.c:604
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, appending %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi=1B,A`=1B(B impostata, aggiungo in coda %s"
#: src/manp.c:616
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, inserting %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi=1B,A`=1B(B impostata, inserisco %s"
#: src/manp.c:629
#, c-format
msgid "warning: $MANPATH set, ignoring %s"
msgstr "attenzione: $MANPATH gi=1B,A`=1B(B impostata, ignoro %s"
#: src/manp.c:663 src/manp.c:695
#, c-format
msgid "warning: cannot create catdir %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare la directory %s"
#: src/manp.c:750
#, c-format
msgid "can't parse directory list `%s'"
msgstr "impossibile analizzare la lista di directory `%s'"
#: src/manp.c:783
#, c-format
msgid "can't open the manpath configuration file %s"
msgstr "impossibile aprire il file di configurazione dei percorsi man %s"
#: src/manp.c:814
#, c-format
msgid "warning: mandatory directory %s doesn't exist"
msgstr "attenzione: la directory essenziale %s non esiste"
#: src/manp.c:1019
msgid "can't determine current directory"
msgstr "impossibile determinare la directory corrente"
#: src/manp.c:1132
#, c-format
msgid "warning: %s does not begin with %s"
msgstr "attenzione: %s non inizia con %s"
#: src/manpath.c:95
#, c-format
msgid "usage: %s [[-gcdq] [-C file] [-m system]] | [-V] | [-h]\n"
msgstr "uso: %s [[-gcdq] [-C file] [-m sistema]] | [-V] | [-h]\n"
#: src/manpath.c:98
msgid ""
"-c, --catpath show relative catpaths.\n"
"-g, --global show the entire global manpath.\n"
"-d, --debug produce debugging info.\n"
"-q, --quiet produce fewer warnings.\n"
"-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
"-m, --systems system express which `systems' to use.\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"-c, --catpath mostra i percorsi cat relativi.\n"
"-g, --global mostra tutti i percorsi man globali.\n"
"-d, --debug produce informazioni per il debug.\n"
"-q, --quiet produce meno avvertimenti.\n"
"-C, --config-file file usa il file di configurazione specificato.\n"
"-m, --systems sistema indica quale `sistema' usare.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto ed esce.\n"
#: src/manpath.c:176
#, c-format
msgid "warning: no global manpaths set in config file %s"
msgstr ""
"attenzione: nessun percorso man globale impostato nel file di configurazio=
ne "
"%s"
#: src/security.c:124
msgid "can't set effective uid"
msgstr "impossibile impostare lo uid effettivo"
#: src/straycats.c:136 src/straycats.c:165
#, c-format
msgid "warning: %s: ignoring bogus filename"
msgstr "attenzione: %s: sto ignorando i nomi di file fasulli"
#: src/straycats.c:259 src/straycats.c:268 src/ult_src.c:161 src/ult_src.c:=
243
#, c-format
msgid "can't resolve %s"
msgstr "impossibile risolvere %s"
#: src/straycats.c:265 src/ult_src.c:158
#, c-format
msgid "warning: %s is a dangling symlink"
msgstr "attenzione: %s =1B,Ah=1B(B un link simbolico spezzato"
#: src/straycats.c:332
#, c-format
msgid "Checking for stray cats under %s...\n"
msgstr "Sto cercando gli stray cat sotto a %s...\n"
#: src/straycats.c:371
#, c-format
msgid "warning: can't create temp file %s"
msgstr "attenzione: impossibile creare il file temporaneo %s"
#: src/straycats.c:385
#, c-format
msgid "warning: can't update index cache %s"
msgstr "attenzione: impossibile aggiornare l'index %s della cache"
#: src/ult_src.c:270
#, c-format
msgid "%s is self referencing"
msgstr "%s =1B,Ah=1B(B auto referenziante"
#: src/version.c:43
#, c-format
msgid "%s, version %s, %s\n"
msgstr "%s, versione %s, %s\n"
#: src/whatis.c:143
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ..=
=2E\n"
msgstr ""
"uso: %s [-dhV] [-r|-w|-e] [-m sistema] [-M percorso_man] [-C file]\n"
" parola_chiave ...\n"
#: src/whatis.c:145
msgid ""
"-d, --debug produce debugging info.\n"
"-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
"-r, --regex interpret each keyword as a regex (default).\n"
"-e, --exact search each keyword for exact match.\n"
"-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
"-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
"-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug produce informazioni per il debug.\n"
"-v, --verbose mostra dei messaggi di errore estesi.\n"
"-r, --regex interpreta ogni parola chiave come un'espressio=
ne\n"
" regolare (default).\n"
"-e, --exact cerca la corrispondenza esatta di ogni parola c=
hiave.\n"
"-w, --wildcard le parole chiave contengono caratteri jolly.\n"
"-m, --systems sistema include le pagine di manuale di `sistema'.\n"
"-M, --manpath percorso imposta il percorso di ricerca delle pagine di\=
n"
" manuale a `percorso'.\n"
"-C, --config-file file usa il file di configurazione speficato.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: src/whatis.c:161
#, c-format
msgid ""
"usage: %s [-dhV] [-r|-w] [-m systems] [-M manpath] [-C file] keyword ...\n"
msgstr ""
"uso: %s [-dhV] [-r|-w] [-m sistema] [-M percorso_man] |\n"
" [-C file] parola_chiave ...\n"
#: src/whatis.c:163
msgid ""
"-d, --debug produce debugging info.\n"
"-v, --verbose print verbose warning messages.\n"
"-r, --regex interpret each keyword as a regex.\n"
"-w, --wildcard the keyword(s) contain wildcards.\n"
"-m, --systems system include alternate systems' man pages.\n"
"-M, --manpath path set search path for manual pages to `path'.\n"
"-C, --config-file file use this user configuration file.\n"
"-V, --version show version.\n"
"-h, --help show this usage message.\n"
msgstr ""
"-d, --debug produce informazioni per il debug.\n"
"-v, --verbose mostra messaggi d'errore estesi.\n"
"-r, --regex interpreta ogni parola chiave come un'espressio=
ne\n"
" regolare.\n"
"-w, --wildcard le parole chiave contengono caratteri jolly.\n"
"-m, --systems sistema include le pagine di manuale di `sistema'.\n"
"-M, --manpath percorso imposta il percorso di ricerca delle pagine di\=
n"
" manuale a `percorso'.\n"
"-C, --config-file file usa il file di configurazione specificato.\n"
"-V, --version mostra la versione.\n"
"-h, --help mostra questo messaggio d'aiuto.\n"
#: src/whatis.c:211
msgid "warning: can't read the fallback whatis text database."
msgstr ""
"attenzione: impossibile leggere la base di dati testuale whatis di ripiego=
=2E"
#: src/whatis.c:236 src/whatis.c:263 src/whatis.c:275
#, c-format
msgid "warning: %s contains a pointer loop"
msgstr "attenzione: %s contiene un riferimeno a se stesso"
#: src/whatis.c:238 src/whatis.c:251 src/whatis.c:266 src/whatis.c:276
msgid "(unknown subject)"
msgstr "(oggetto sconosciuto)"
#: src/whatis.c:483
#, c-format
msgid "Database %s corrupted; rebuild with mandb --create"
msgstr "La base dati %s =1B,Ah=1B(B corrotta; la si ricrei con mandb --crea=
te"
#: src/whatis.c:591
#, c-format
msgid "%s: nothing appropriate.\n"
msgstr "%s: niente di appropriato.\n"
#: src/whatis.c:701
#, c-format
msgid "%s what?\n"
msgstr "%s cosa?\n"
#: src/whatis.c:724 src/whatis.c:733
#, c-format
msgid "fatal: regex `%s': %s"
msgstr "errore grave: regex `%s': %s"
#: src/wrapper.c:101
#, c-format
msgid "Don't know which program should I run being >%s<\n"
msgstr "Non so quale programma devo lanciare essendo >%s<\n"
#: src/wrapper.c:119 src/wrapper.c:124 src/wrapper.c:129 src/wrapper.c:134
#, c-format
msgid "%s: Failed su to user %s\n"
msgstr "%s: su fallito per l'utente %s\n"
--uAKRQypu60I7Lcqm--