Una piccola consultazione

Francesco Marletta tp@lists.linux.it
Fri Mar 14 12:54:24 2003


Il 14 Mar 2003 12:29:25 +0100
Luca Ferretti ha scritto:

> Lo so che l'oggetto non spiega nulla, ma non me ne veniva in mente un
> altro...
>=20
> Come tradurre, dunque, quanto di seguito elencato, nella "Introduzione
> a GNOME"?
>=20
> --------------------------------------------------------------------
> Sistemi UNIX-like

Sistemi tipo-UNIX

>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> [window] titlebar >> [barra di] instestazione [della finestra]

barra del titolo [della finestra]


>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> preferences tools >> strumenti delle/di/per le/??? preferenze

mmm
strumenti delle preferenze

>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> stalled application

applicazioni bloccate

>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> froze/frozen

congelato ?

>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> to crash

aiuterebbe il contesto, ma direi...=20
	to crash =3D interrompere
dato il contesto in cui lo si usa in genere

>=20
> --------------------------------------------------------------------
>=20
> feedback

impressioni ???

>=20
> Considerate che il target non =E8 solo un novizio di GNOME o di UN*X, ma
> quasi del computer in generale.
>=20
> Altro dubbio, per la revisione: =E8 un file xml di ~ 9600 parole. Come
> ci comportiamo?
>=20
> Invio originale e tradotto o vi do il link alla versione orignale in
> html? A pezzi (revisione + semplice e snella) o tutto insieme (si pu=F2
> usare yelp per avere una comodamente leggibile anteprima)?
>=20
forse =E8 meglio l'HTML a pezzi!