gnomemeeting.po rev.3

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Tue Mar 18 12:46:13 2003


Il mar, 2003-03-18 alle 10:04, Alessio Dessi ha scritto:
>=20
> > >=20
> > > #: src/druid.cpp:952
> > > #, c-format
> > > msgid "PC-To-Phone Setup - page %d/%d"
> > > msgstr "Impostazioni PC-Telefono - pagina %d/%d"
> > >=20
> > > collegamenti PC-Telefono ?
>=20
> e' giusto impostazioni, e la pagina dove vengono inserite le
> informazioni necessarie al funzionamento della scheda quicknet che
> consente di chiamare i cellulari ed i telefoni della rete fissa
>=20


Intendevo "Impostazione collegamenti PC-Telefono ..."

impostazioni pc-telefono da solo mi sa di parafrasabile: il - come
simbolo di connessione tra parole non =E8 molto italiano

> > > #: src/druid.cpp:1038
> > > msgid "First Time Configuration Druid"
> > > msgstr "Aiuto alla prima configurazione"
> > >=20
> > > Druid =E8 "assistente"
> > >=20
>=20
> si forse e' il termine + appropriato per tradurlo .. solo che mi suona
> male :
> "Assistente alla prima configurazione"
>=20
> mi piace di + la forma che c'e' adesso .. ma se hai un idea su come
> utilizzarlo diversamente vediamo .. io sono sempre aperto a nuove
> soluzioni  ;-)
>=20

Mi pare se ne fosse discusso su gnome-i18n e si era convenuto per
assistente. D'altro canto anche l'HIG mi pare che raccomandi questo
termine in luogo di druid

--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".

=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20