gnomemeeting.po rev.3

Alessio Dessi tp@lists.linux.it
Tue Mar 18 16:18:01 2003


On mar, 2003-03-18 at 12:38, Luca Ferretti wrote:
> Il mar, 2003-03-18 alle 10:04, Alessio Dessi ha scritto:
> > 
> > > > 
> > > > #: src/druid.cpp:952
> > > > #, c-format
> > > > msgid "PC-To-Phone Setup - page %d/%d"
> > > > msgstr "Impostazioni PC-Telefono - pagina %d/%d"
> > > > 
> > > > collegamenti PC-Telefono ?
> > 
> > e' giusto impostazioni, e la pagina dove vengono inserite le
> > informazioni necessarie al funzionamento della scheda quicknet che
> > consente di chiamare i cellulari ed i telefoni della rete fissa
> > 
> 
> 
> Intendevo "Impostazione collegamenti PC-Telefono ..."
> 

ok non avevo capito ma ... non mi suona bene .. comunque ti do ragione
sul fatto che anche "Impostazioni PC-Telefono" non e' un granche'

> impostazioni pc-telefono da solo mi sa di parafrasabile: il - come
> simbolo di connessione tra parole non  molto italiano

idea ... :-)

forse ;-)

"Impostazioni per la scheda di connessione alla rete fissa"

devo pero' verificare se la lunghezza crea dei problemi

> 
> > > > #: src/druid.cpp:1038
> > > > msgid "First Time Configuration Druid"
> > > > msgstr "Aiuto alla prima configurazione"
> > > > 
> > > > Druid  "assistente"
> > > > 
> > 
> > si forse e' il termine + appropriato per tradurlo .. solo che mi suona
> > male :
> > "Assistente alla prima configurazione"
> > 
> > mi piace di + la forma che c'e' adesso .. ma se hai un idea su come
> > utilizzarlo diversamente vediamo .. io sono sempre aperto a nuove
> > soluzioni  ;-)
> > 
> 
> Mi pare se ne fosse discusso su gnome-i18n e si era convenuto per
> assistente. D'altro canto anche l'HIG mi pare che raccomandi questo
> termine in luogo di druid

purtroppo io sono un nuovo arrivato ...se mi dai i riferimenti per
leggere le discussioni riguardo questo argomento le leggo magari mi
convinco :-)

si deve anche tener conto di come rende una espressione in italiano ...
dal mio punto di vista .. "Assistente alla configurazione" in italiano
e' brutta .. se riesci a trovare un modo in itlaino in cui rende bene
assistente io non ho nessuna difficolta' ad usarlo ... putroppo io non
sono riuscito a trovare una traduzione che  mi piacesse

grazie di nuovo

ciao
Alessio