gtk+ 2.2 prima parte

Luca Ferretti tp@lists.linux.it
Wed Mar 26 14:57:01 2003


On Tue, 2003-03-25 at 17:42, Alessio Dessi wrote:
>=20
> "Il modulo di caricamento delle immagini non esporta l'interfaccia
> opportuna, forse appartiene ad una versione differente delle GTK"
>=20

Mi pare manchi un %s

>=20
> Segmento inaspettato nell'animazione sarebbe un pezzo dell'animazione
> dell'icona, uno o due ... fogrammi, che per qualche motivo non ci
> dovrebbero essere
>=20

Credo anche io

> > Tipo di immagine: png (Formato di immagine PNG)
> tenendo conto che questa e' la piu' in vista forse allora quella che va
> meglio e' semplicemente "Formato PNG" Immagine appare poco prima e
> sarebbe superfluo ripeterlo
>=20

Bah, a me non dispiaceva, come traduzione. Certo nella stringa che ho
portato come esempio =E8 inutile, ma in quella....

> > Prova a vedere se "disposal mode" ha una versione italiana nei programm=
i
> > di grafica per gif (modo di disposizione?), cmq direi che qualcosa come
>=20
> su gimp non sono riuscito a salvare in gif e' disabilitato .. avevi in
> mente qualche altro programma ?
>=20

Controllo sul mio, mi pare salvi in GIF.. per lo meno animato.

>=20
> a questopunto non so ... riuadro non mi piace granche' che ne dici di
> lasciare frame ... tanto queste cose all'utente finale non interessano
> .. quindi meglio lasciare il nome originario in modo da non creare
> confusione negli sviluppatori=20
>=20

Decisione ragionevole

> > per=F2 =E8 una traduzione contoversa e rischia di creare confusione... =
io
> > sarei per lasciare box
>=20
> ok direi che le cose che su  cui non ci troviamo subito d'Accordo in
> linea di massima e' perche' la traduzione rimane un po ambigua rispetto
> al termine originale  e quindi sarebbe meglio lasciare quello e non
> tradurlo. sei d'accordo ?
>=20

S=EC

--=20
L'ironia di questa mail =E8 a cura di "Microsoft Allegria".

=C8 vietato citare verbalmente e quotare ogni frase ritenuta divertente.=20