zenity rev 2

Stefano Canepa tp@lists.linux.it
Sat Mar 29 17:30:02 2003


Friday 28 March 2003, alle 01:03, Alessio Dessi:
: On gio, 2003-03-27 at 22:45, Stefano Canepa wrote:
: > Ciao ragazzi,
: > 	eccovi il po con le prime correzioni eccovi il po per la seconda
: > revisione.
: > 
: > 	Stefano
: 
: 
: :-)
: 
: #: src/main.c:127
: msgid "Display calendar dialog"
: msgstr "Mostra un dialogo con il calendario"
: 
: secondo me dialog qui non e' dialogo ma e' finestra di dialogo ... o
: semplicemente finestra ... 
: 
Io preferisco dialogo. E lo lascerò così. Se poi altri mi criticheranno
oppure mi verrà portata l'evidenza che l'uso comune è finestra di
dialogo allora modificherò.

: #: src/main.c:199
: msgid "Display text information dialog"
: msgstr "Mostra un dialogo di informazione"
: 
: Io metterei 
: "Mostra una finestra informativa"

Non mi piace.

: #: src/main.c:208
: msgid "Display warning dialog"
: msgstr "Mostra un dialogo di attenzione"
: 
: metterei
: "Mostra una finestra di avviso"

Fatto.

: #: src/main.c:190
: msgid "Display question dialog"
: msgstr "Mostra un dialogo di domanda"
: 
: metterei
: 
: "Mostra una finestra di conferma"
: 
: In fondo  apre una finistra dove ti fa una domanda e tu puoi rispondere
: si o no ... 

Mi hai convinto, inizialmente non lo ero.

: 
: #: src/main.c:579
: msgid "Gdk debugging flags to set"
: msgstr "Flag per debugging Gdk da attivare"
: 
: secondo me vuol dire un'altra cosa
: 
: "Flag Gdk da attivare per il debugging"
: 
: #: src/main.c:667
: msgid "Gtk+ debugging flags to set"
: msgstr "Flag per debugging Gtk+ da attivare"
: 
: v.s
: 
: #: src/zenity.glade.h:11
: msgid "Progress"
: msgstr "Progresso"
: 
: qui dovresti vedere dove appare a naso direi pero' che e' molto
: probabile che non vada bene prograsso ... magari avanzamento o qualcosa
: del genere
: 
La barra è di progresso.

: #: src/zenity.glade.h:16
: msgid "Select items from the list"
: msgstr "Selezionare un elemento dalla lista"
: 
: #: src/zenity.glade.h:17
: msgid "Select items from the list below."
: msgstr "Selezionare un elemento dalla seguente lista."
: 
: perche' hai usato elemento invece di elementi ? una svista o una scelta
: ?
: 
Perché mi sono sbagliato.

Stefano

-- 
Stefano Canepa e-mail: sc@linux.it
To follow the path: look at the master, follow the master, walk with the
master, see through the master, become the master.
http://www.stefanocanepa.it - http://www.linux.it/~sc